Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Nachrichtenamt
Romanian translation:
Oficiul de presă/Centru de telecomunicatii/Serviciul de informatii
Added to glossary by
Anca Buzatu
Apr 1, 2008 21:41
16 yrs ago
German term
Nachrichtenamt
German to Romanian
Art/Literary
Poetry & Literature
Oficiul de(pentru) stiri? Nu suna prea bine..
Multumesc!
Multumesc!
Proposed translations
(Romanian)
5 +4 | Oficiul de presă | Susanna & Christian Popescu |
2 +2 | serviciul de informatii | valhalla55 |
Proposed translations
+4
13 mins
Selected
Oficiul de presă
<
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-04-02 16:06:51 GMT)
--------------------------------------------------
În cazul în care este vorba de un "Nachrichtenamt" al lui Hitler, poate fi Centru de telecomunicaţii, cunoscut şi ca "Amt 10". Informaţii suplimentare în link-urile:
http://www.reformnetz.de/vortrag/jonastal.htm
http://explorate.de/militaria/Jonastal/amt10.htm
Altfel rămâne oficiu de presă (cf. pag. 68 alin 3: http://archiv.tu-chemnitz.de/pub/2001/0011/data/krone.pdf )
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-04-02 16:06:51 GMT)
--------------------------------------------------
În cazul în care este vorba de un "Nachrichtenamt" al lui Hitler, poate fi Centru de telecomunicaţii, cunoscut şi ca "Amt 10". Informaţii suplimentare în link-urile:
http://www.reformnetz.de/vortrag/jonastal.htm
http://explorate.de/militaria/Jonastal/amt10.htm
Altfel rămâne oficiu de presă (cf. pag. 68 alin 3: http://archiv.tu-chemnitz.de/pub/2001/0011/data/krone.pdf )
Peer comment(s):
agree |
Corina Cristea
10 mins
|
neutral |
Jonathan Oprean
: asta ar fi Presseabteilung
13 mins
|
nu neapărat, vezi, de ex. http://www.uni-protokolle.de/nachrichten/id/61923/ sau alte Nachrichtenämter de pe lângă primării
|
|
agree |
varro agnes
9 hrs
|
agree |
Maria Diaconu
16 hrs
|
agree |
Ovidiu Martin Jurj
16 hrs
|
multumesc
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc!"
+2
1 hr
serviciul de informatii
depinde de context
Peer comment(s):
neutral |
Maria Diaconu
: ăsta e altceva :)
14 hrs
|
Păi, fără nici un context :)
|
|
agree |
Ovidiu Martin Jurj
: ba poate fi şi serviciu de informaţii (intelligence), chiar că depinde de context; uite ce are Austria: http://everything2.com/index.pl?node_id=907538; Germania are Nachrichtendienst
14 hrs
|
Multumesc!
|
|
agree |
Mariana Avramescu
16 hrs
|
Multumesc!
|
Discussion
Iata si un extras din documenatarul respectiv:
"Nachrichtenamt, hier ist das Nachrichtenamt, ja, ich verbinde...
Nachrichtenamt, darf nicht verbunden werden...
Der Führer spricht bereits seit einer Stunde
Hier ist das Nachrichtenamt ".
Practic angajatele raspund la telefon si formeaza numarul indicat sau nu, asa cum reiese si din context. Nu toti aveau acces si puteau sa formeze orice numar de telefon, existau evident interdictii. Nu imi este clar ce este de fapt acest Nachrichtenamt...pare a fi un fel de centrala, dar in acelasi timp se transmit si stiri "Der Führer spricht bereits seit einer Stunde "...