Glossary entry

German term or phrase:

Chickenfeeder Einlaufsystem

French translation:

Système de remplissage

Added to glossary by Cosmonipolita
Jun 11, 2008 06:59
15 yrs ago
German term

Chickenfieder Einlaufsystem

German to French Medical Medical: Instruments
Il s'agit d'un nébulisateur à ultrasons utilisé dans la thérapie à oxygène
Set mit 1x Schläuchen für Luft und Aerosol,
1x Verneblerkammer ISAPAK mit pyrogenfreiem Wasser, Bakterienfilter, 1 Flasche ISAPAK
Aqua - Destilat 1 Liter und Chickenfieder
Einlaufsystem ISAPAK

Bien sûr, l'expression vient du mot anglais "chickenfeeder". Je ne trouve d'occurences nulle part.
Proposed translations (French)
3 ligne liquide "chicken-feeder"
Change log

Jun 14, 2008 12:57: Cosmonipolita Created KOG entry

Proposed translations

1 day 3 hrs
Selected

ligne liquide "chicken-feeder"

Ich habe ein paar Hinweise zum Chicken-feeder-System gefunden:

http://64.233.183.104/search?q=cache:J7O4DOW5TNEJ:www.xytron...
https://publications.european-patent-office.org/PublicationS...

Das Einlaufsystem wird teilweise auch als ISAPAK-Adapter bezeichnet (vgl. http://www.b-und-p.com/htcms/produkte/atemtherapie/sonodrop-... von daher vielleicht adaptateur?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2008-06-12 10:06:17 GMT)
--------------------------------------------------

Hier noch mal der zweite Link, der hoffentlich jetzt funktioniert: https://publications.european-patent-office.org/PublicationS...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-06-15 22:23:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci!
Note from asker:
Bonjour Kriddl (?), merci de vos efforts. Comme je devais rendre la traduction, j'ai traduit par "adaptateur chicken-feeder" et j'attends la réponse du chef de produit car nous ce terme revient souvent dans leurs textes. Je vous en ferai part et je vous donnerai les points si rien de plus adapté ne se présente. Bonne journée !
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "J'ai reçu la réponse du client, il s'agit d'un système de remplissage. Je te donne tout de même 3 points car tu as été la seule à te creuser les neurones. Bon weekend de boulot."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search