Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Anlassunterbrechung
English translation:
Immobiliser
Added to glossary by
Emily Plank
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 19, 2012 10:53
11 yrs ago
German term
Anlassunterbrechung
German to English
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
This is part of a list detailing the advantages of an on-board geolocation device fitted in vehicles. There is no further context, but other items on the list include "Alarmfunktion", "Anschluss an ein Navigationsgerät" and "Erfassung und Auswertung von Fahrzeugdaten via CAN-Bus" (I don't need translations for these - it is merely to give a bit more context). Is it some sort of feature which aborts an operation? I'm a little confused. Any help would be much appreciated.
Proposed translations
(English)
4 -2 | Circuit Breaker/Interrupter | Salih YILDIRIM |
Change log
Oct 23, 2012 01:16: Emily Plank Created KOG entry
Proposed translations
-2
2 days 7 hrs
Circuit Breaker/Interrupter
Imho
Peer comment(s):
disagree |
Kim Metzger
: Circuit breaker - Stromunterbrecher
2 mins
|
disagree |
Cetacea
: This refers to an immobilizer.
15 hrs
|
Discussion
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?source=auto&qu...
Here also, this term means disabling the starting of a vehicle.
http://www.caradar.ch/einbau-technik_fahrzeugortung.html
http://dut.proz.com/kudoz/english_to_dutch/automotive_cars_t...
http://en.wikipedia.org/wiki/Immobiliser
http://www.slsystems24.de/fahrzeugdiebst3.htm
http://www.moap.de/archivforum/viewtopic.php?p=138977&sid=04...