Glossary entry

French term or phrase:

événementielle

Spanish translation:

dimensión circunstancial

Added to glossary by Isabel Estevez Higueras
Feb 12, 2017 15:01
7 yrs ago
1 viewer *
French term

événementielle

French to Spanish Social Sciences Linguistics Filosofía del lenguaje
Hola:

No acabo de encontrar el término específico en este contexto:

En insistant sur la dimension **événementielle** du créole, l'auteur introduit l’histoire dans la vie des langues.

He encontrado:
Sc. hum. Qui se borne à décrire les événements, sans apporter de commentaire ni de réflexion. Sociologie événementielle. (CNRTL)
Y lo entiendo pero no sé cómo traducirlo.

¿Alguna sugerencia?

Gracias por vuestra ayuda de antemano.

Proposed translations

6 hrs
Selected

dimensión circunstancial

También se puede girar la frase diciendo: "insistiendo en la dimensión del criollo como un hecho/circunstancia lingüístic/o/a, ...

--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2017-02-12 22:00:34 GMT)
--------------------------------------------------

Aquí se trata, según creo, no de lo "evenemencial" aplicado a la historia, sino a una lengua. El autor considera aportar una perspectiva histórica a una lengua criolla, pero insistiendo en su descripción (?) como puro hecho lingüístico, ajeno a variaciones históricas.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
32 mins

evenemencial

El término existe en español, aunque no está en el diccionario de la RAE.

Definición y Significado de Historia evenemencial
www.significado-diccionario.com/Historia evenemencial
Historia evenemencial. El concepto de historia puede referirse al menos a tres realidades diferentes:

https://es.wikipedia.org/wiki/Historia_evenemencial
El término «historia evenemencial» es la traducción directa desde el francés de «histoire événementielle».
Debe entenderse por «historia evenemencial» al relato que se contenta con expresar y describir en forma textual los hechos y los sucesos retenidos, situándolos en la cronología que corresponda, y articulándolos como causas y consecuencias; o sea, la «historia evenemencial» es la cáscara de la historia, es la explicación superficial de la historia

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-02-12 16:20:14 GMT)
--------------------------------------------------

Comparto plenamente tu odio y se me ocurre que "factual" puede ser una alternativa, pero no sé si se interpretará correctamente en tu contexto. Casualmente la palabra es idéntica en inglés y en español.

French-English translation :: événementiel :: Dictionary
www.dictionary-french-english.com/.../événementiel
Traducir esta página
événementiel = factual. The French to English online dictionary.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-02-12 16:21:47 GMT)
--------------------------------------------------

El enlace anterior no funciona, a ver si puedes verlo aquí:
http://www.dictionary-french-english.com/en/dictionary-frenc...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-02-12 16:29:20 GMT)
--------------------------------------------------

Pensándolo mejor, tenemos un buen sinónimo de factual que es "fáctico"... "la dimensión fáctica" podría ser una opción.
Note from asker:
Beatriz, por eso "odio" estos neologismos franceses, porque al final se calcan tal cual. Aunque también he encontrado muy pocos ejemplos con "acontencimiental" pero en textos argentinos.
Peer comment(s):

neutral Rosaire : OTRA OPCION: ACONTECIMIENTAL http://pendientedemigracion.ucm.es/info/eurotheo/diccionario... Los filósofos crean sus propios conceptos y los nombran a veces de manera un tanto arbitraria.suena raro a los francófonos: "évenèmentiel".
22 hrs
Sí, es otra opción. Saludos.
Something went wrong...
5 hrs

circunstancial/hipotético/posible

Que se da en función de las circunstancias, de los eventos, de las posibilidades.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search