Glossary entry

Francese term or phrase:

être arraché, strié, découpé au laser

Italiano translation:

i muscoli molto definiti, striati, spigolosi come se tagliati al laser

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-04-28 13:56:40 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 24, 2020 16:26
4 yrs ago
13 viewers *
Francese term

être arraché, strié, découpé au laser

Da Francese a Italiano Altro Sport/Attività fisica/Attività ricreative culturismo
Il y a l’émergence de produits chimiques qui est arrivée sur le marché, les bodybuilders ayant toujours envie d’une augmentation musculaire accrue, ont commencé à toucher à ce genre de substances. Les bodybuilders veulent prendre un chemin un peu trop rapide parfois alors que le culturisme c’est avant tout construire un corps sain. Moi je coach énormément de culturistes naturels, souvent à très haut niveau. On voit sur des grosses compétitions, il y a peut-être des athlètes qui sont sous chimie, forcément, ils sont habillés, ils sont plus gros. Mais une fois qu’un athlète naturel, il va commencer à enlever, et là il y a une comparaison qui se fait sur scène, c’est pas forcément le plus gros qu’on va regarder. C’est celui qui va dégager le plus de détails musculaires, un athlète qui va être arraché, qui va être strié, qui va être découpé au laser, là ça va attirer tout de suite le regard. »

Proposed translations

26 min
Selected

i muscoli molto definiti, striati, spigolosi come se tagliati al laser

*

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2020-04-24 17:02:19 GMT)
--------------------------------------------------

essere arraché è come dire "ripped" in inglese, in italiano non so come si dice in slang, a parte "palestrato"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
15 min

che sarà conteso, arraffato ed esaminato al laser/scrupolosamente

Something went wrong...
1 ora

al punto di apparire scavato, striato e tagliato con il laser

Secondo me sono espressioni usate in senso metaforico, per evidenziare l'aspetto 'asciutto' del corpo dell'atleta.
Something went wrong...
12 ore

fisico asciutto, muscoloso, scolpito al laser

oppure : con la muscolatura ben delineata densa scolpita al laser

« s’arracher » nel senso di distinguersi, quindi : ben disegnato, senza grasso

"En musculation, par abus de langage, un muscle strié est défini comme étant un muscle dense et nettement visible sous la peau par un corps sec et dépourvu de rétention d’eau"
https://fr.wikipedia.org/wiki/Muscle_strié
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search