Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Automotrice
Dutch translation:
treinstel; motorstel
Added to glossary by
Marcel F
Jun 12, 2008 18:16
15 yrs ago
French term
Automotrice
French to Dutch
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
LOCOMOTIVES
Voor "automotrice" (zelfstandig naamwoord) geeft van Dale "locomotor"
Weet iemand of dit woord deel uitmaakt van het NMBS jargon ?
Weet iemand of dit woord deel uitmaakt van het NMBS jargon ?
Proposed translations
(Dutch)
4 +1 | treinstel | NMR (X) |
4 +1 | dieseltrein | Cleartrans |
3 | Sprinter (trein) | Tea Fledderus |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
treinstel
Kan zowel elektrisch als diesel zijn.
http://nl.wikipedia.org/wiki/Treinstel
--------------------------------------------------
Note added at 13 heures (2008-06-13 08:08:08 GMT)
--------------------------------------------------
het kenmerk van een automotrice is dat er geen locomotief is (auto...) en dat hij voor- en achteruit kan rijden.
http://nl.wikipedia.org/wiki/Treinstel
--------------------------------------------------
Note added at 13 heures (2008-06-13 08:08:08 GMT)
--------------------------------------------------
het kenmerk van een automotrice is dat er geen locomotief is (auto...) en dat hij voor- en achteruit kan rijden.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hartelijk dank"
1 hr
Sprinter (trein)
of elektrisch treinstel.
Dit zegt mijn elektronische van Dale
Dit zegt mijn elektronische van Dale
+1
4 mins
dieseltrein
Dat is toch wat *mijn* Van Dale zegt..
(Van Dale Handwoordenboek Frans-Nederlands)
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-06-13 09:34:18 GMT)
--------------------------------------------------
Aan de verscheidenheid van antwoorden te zien weet Van Dale het ook niet erg goed. Het voorstel van NMR komt goed overeen met wat te zien is op http://www.belrail.be/F/fiches/emu/index.php; helaas is daar geen Nederlandstalige versie te vinden.
Gezien de definitie van Van Dale (...) voor treinstel lijkt mij de term "motorstel" nog de meest correcte. Maar of dat jargon is..?
(Van Dale Handwoordenboek Frans-Nederlands)
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-06-13 09:34:18 GMT)
--------------------------------------------------
Aan de verscheidenheid van antwoorden te zien weet Van Dale het ook niet erg goed. Het voorstel van NMR komt goed overeen met wat te zien is op http://www.belrail.be/F/fiches/emu/index.php; helaas is daar geen Nederlandstalige versie te vinden.
Gezien de definitie van Van Dale (...) voor treinstel lijkt mij de term "motorstel" nog de meest correcte. Maar of dat jargon is..?
Something went wrong...