Glossary entry

French term or phrase:

double-entendre

Dutch translation:

dubbelzinnig (gesprek)

Added to glossary by zerlina
Mar 1, 2010 17:20
14 yrs ago
French term

double-entendre

French to Dutch Art/Literary Poetry & Literature Literature
Ebenezer zette zijn tanden op elkaar. Hij zocht naar een manier om deze "double-entendre" te beeindigen. Het gaat om een gesprek met een dubbele bodem, maar een dubbele bodem lijkt me moeilijk te beeindigen. ???? Gewoon "dit gesprek met een dubbele bodem te be-eindigen"?
Proposed translations (Dutch)
4 dubbelzinnige (gesprek)
Change log

Mar 8, 2010 13:33: zerlina Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): zerlina

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

zerlina Mar 1, 2010:
vrees niet, goede vrienden waken over je. Je moet wel 24 uur wachten voor je de punten uitdeelt!:-))
p.s. mag ik je slogan jatten? 'Het is bijna lente....', schitterend, ik zal 'm ietsjes veranderen.
Machiel van Veen (X) (asker) Mar 1, 2010:
Natuurlijk. Sneeuwblind. Als ik de woorden omdraai ben ik er. Dank je. Vier punten.

Proposed translations

1 hr
Selected

dubbelzinnige (gesprek)

http://en.wikipedia.org/wiki/Double_entendre

volgens mij is dit het

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-03-02 00:20:28 GMT)
--------------------------------------------------

dubbelzinnig

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2010-03-08 13:32:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

jij bedankt Chiel!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search