Glossary entry

French term or phrase:

pénétration plus facile et indolore

Dutch translation:

gemakkelijk en pijnloos in te brengen

Added to glossary by Katrien De Clercq
Sep 17, 2006 08:28
17 yrs ago
French term

pénétration

French to Dutch Medical Medical: Dentistry Injections
De zin is : "Cette aiguille permet une pénétration plus facile et totalement indolore pour le patient." Ik kan dit hier toch moeilijk vertalen door penetratie ? Kan ik hier "inspuiting" gebruiken ? "Een inspuiting die makkelijker verloopt en volledig pijnloos is voor de patiënt" ?

Alvast bedankt voor jullie suggesties !

Katrien

Discussion

Tea Fledderus Sep 17, 2006:
ik denk wel dat je penetratie hier kan gebruiken.

Proposed translations

+2
1 day 1 hr
Selected

zie hieronder

Cette aiguille permet une pénétration plus facile et totalement indolore pour le patient

Deze naald kan gemakkelijker en geheel pijnloos worden ingebracht (in weefsel, tandvlees, etc.).
Peer comment(s):

agree Elène Klaren (X) : ...maar ik geloof er niks van! Geheel pijnloos!
11 hrs
agree CDesmedt (X)
23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt !"
9 mins

penetratie

penetratie wordt in combinatie met naald toch veel gebruikt (zie ook op Google).
Ik denk dat inspuiting niet klopt. Het gaat erom dat de naald gemakkelijk door de huid of in dit geval het tandvlees dringt.
Peer comment(s):

agree Leo te Braake | dutCHem : Gebruik dan gewoon "doordringing" zou ik zeggen.
1 hr
disagree NMR (X) : penetratie van de patiënt? Heremetijd!
15 hrs
Something went wrong...
-1
16 hrs

deze naald is fijner en dus pijnlozer voor de patiënt

of: met deze naald kan de patiënt gemakkelijker en pijnlozer geïnjecteerd worden.
Peer comment(s):

disagree Hans van Leeuwen : 'fijner' is te veel geïnterpreteerd en 'pijnlozer' kan niet
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search