Glossary entry (derived from question below)
Jan 12, 2010 13:50
14 yrs ago
1 viewer *
French term
J+
French to Dutch
Law/Patents
Law: Contract(s)
bezorgtermijn
In de algemene voorwaarden van een webwinkel staat over de verzending naar het buitenland:
DOM-TOM:
COLISSIMO: J+5 à J+7 (termijn in werkdagen)
TNT : J+3 à J+7 (termijn in werkdagen)
Internationaal:
COLISSIMO : J+4 à J+8 (termijn in werkdagen)
TNT : J+1 à J+7
Daarboven is vermeld hoelang de verzending binnen Frankrijk zelf duurt.
Bedoelen ze nu met die J+ dat de verzending naar het buitenland x-dagen langer duurt dan in F, of x dagen vanaf de bestelling?
DOM-TOM:
COLISSIMO: J+5 à J+7 (termijn in werkdagen)
TNT : J+3 à J+7 (termijn in werkdagen)
Internationaal:
COLISSIMO : J+4 à J+8 (termijn in werkdagen)
TNT : J+1 à J+7
Daarboven is vermeld hoelang de verzending binnen Frankrijk zelf duurt.
Bedoelen ze nu met die J+ dat de verzending naar het buitenland x-dagen langer duurt dan in F, of x dagen vanaf de bestelling?
Proposed translations
(Dutch)
4 +2 | X + | André Linsen |
Change log
Jan 19, 2010 13:50: André Linsen changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/111456">Anne-Marie Kalkman's</a> old entry - "J+"" to ""X +""
Proposed translations
+2
32 mins
Selected
X +
J is de afkorting van jour (dag).
J + 1 is dus de dag zelf (de dag dat de bestelling genoteerd wordt) + 1 dag; J+5 is 5 dagen vanaf de dag na de bestelling. Wij zeggen vaak X + 1, X + 5, ...
J + 1 is dus de dag zelf (de dag dat de bestelling genoteerd wordt) + 1 dag; J+5 is 5 dagen vanaf de dag na de bestelling. Wij zeggen vaak X + 1, X + 5, ...
Peer comment(s):
agree |
Roel Verschueren
6 hrs
|
agree |
Gerda Rijsselaere (X)
: D+ kan volgens mij evengoed...
3 days 2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion