Glossary entry

French term or phrase:

outrage aux cadavres

Dutch translation:

lijkschennis

Added to glossary by Veerle Gabriels
Feb 9, 2008 09:52
16 yrs ago
French term

outrage aux cadavres

French to Dutch Other History
het gaat hier niet meteen over de belediging of mishandeling van de lichamen (dat blijkt uit de context) - zou 'opruiming' kunnen?

Proposed translations

+6
1 hr
Selected

lijkschennis

zo heet dat.
Lijkschennis - vermingking van een lijk (Van Dale)

Outrage - schennis (volgens woordenboek)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-09 11:37:24 GMT)
--------------------------------------------------

Misschien dat we met meer context verder kunnen helpen?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-09 11:41:03 GMT)
--------------------------------------------------

Het ministerie van Defensie heeft de officier om bewijzen gevraagd om de zaak te kunnen onderzoeken. Duitse soldaten in Afghanistan waren onlangs al in opspraak geraakt wegens de schennis van lijken uit een massagraf.
http://journalist.web-log.nl/journalist/2006/11/nieuw_schand...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-02-10 09:24:08 GMT)
--------------------------------------------------

het verbranden van lijken door de vijand is lijkschennis
Note from asker:
het gaat niet over schennis, of is het verbranden van lijken (Nazi's in Frankrijk)
...ook lijkschennis?
Peer comment(s):

agree Jan Willem van Dormolen (X)
40 mins
agree Ingeborg Aalders
1 hr
agree Erik Boers : Eens, behalve met verminGking :-)
5 hrs
agree Roel Verschueren
19 hrs
agree ilse van haneghem : ja, inderdaad!
1 day 4 hrs
agree Sherefedin MUSTAFA
1 day 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
26 mins

schenden of onteren

MIsschien iets in die richting? Voor opruimen vind ik niet direct aanwijzingen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search