Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
icône
Dutch translation:
icoon, verpersoonlijking, boegbeeld
Added to glossary by
hirselina
Sep 27, 2007 17:54
16 yrs ago
French term
icône
French to Dutch
Other
Government / Politics
J'ai un doute concernant la traduction du mot "icône". J'ai bien trouvé quelques rares exemples avec "ikoon van de beweging" en néerlandais, mais ce terme ne me semble pas usuel. QU'en pensez-vous?
"Aung San Suu Kyi, l'icône du mouvement démocratique en Birmanie. ...
"Aung San Suu Kyi, l'icône du mouvement démocratique en Birmanie. ...
Proposed translations
(Dutch)
3 +3 | verpersoonlijking | Gerda Rijsselaere (X) |
4 +2 | icoon | frameworks |
3 +1 | boegbeeld | Erik Boers |
4 | icoon or boegbeeld | Enkelien Kip |
3 | embleem | NMR (X) |
Change log
Sep 28, 2007 11:34: hirselina Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 min
Selected
verpersoonlijking
of symbool
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous. Verpersoonlijking me semble le meilleur choix."
+1
4 mins
+2
7 mins
icoon
toch niet zo ongebruikelijk lijkt me
Example sentence:
Hij is een icoon uit de sport", zei McQuaid over de voormalig wereldkampioen uit Duitsland
Reference:
http://nusearch.ilse.nl/searchresults.jspx?search_for=Nog+exclusiever%3A+Quattroporte+Sport+GT+S
Peer comment(s):
agree |
Elène Klaren (X)
: Van Dale: iem. die (in een bepaald cultureel opzicht) beeldbepalend is voor de tijd waarin hij of zij leeft
1 hr
|
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
12 hrs
|
12 hrs
embleem
*
13 hrs
icoon or boegbeeld
If you use icoon I would rather place the word "icoon" behind the adjectif: sport-icoon
And if you prefer the use of "boegbeeld" than I would use the phrase: boegbeeld voor de sport.
Hope this helps
Enkelien
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-09-28 07:47:41 GMT)
--------------------------------------------------
Je relis la phrase dans laquelle le mot est utilisé et je change d'avis sur le choix ici.
Dans le contexte le mot "verpersoonlijking" me semble plus correct, car il s'agit de beaucoup plus que juste d'etre un icone dans ce context. ps: les accents (graves etc.), je les trouve pas sur mon clavier, mes excuses
And if you prefer the use of "boegbeeld" than I would use the phrase: boegbeeld voor de sport.
Hope this helps
Enkelien
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-09-28 07:47:41 GMT)
--------------------------------------------------
Je relis la phrase dans laquelle le mot est utilisé et je change d'avis sur le choix ici.
Dans le contexte le mot "verpersoonlijking" me semble plus correct, car il s'agit de beaucoup plus que juste d'etre un icone dans ce context. ps: les accents (graves etc.), je les trouve pas sur mon clavier, mes excuses
Something went wrong...