Glossary entry

English term or phrase:

carrier

Spanish translation:

soporte

Added to glossary by Gloria Cifuentes Dowling
Mar 31, 2008 21:42
16 yrs ago
16 viewers *
English term

carrier

English to Spanish Science Biology (-tech,-chem,micro-) indicadores de esterilización
Biological indicators consist of spores on a ***carrier***. In self-contained BIs, they contain incubation media. There are various types of BIs, each with different response characteristics and incubation requirements.

El texto hace, al parecer, la diferencia entre "carrier" e "incubation media".

¿Se trata de un portador? ¿Un medio de cultivo?

Gracias, de antemano.
Change log

Apr 2, 2008 22:57: Gloria Cifuentes Dowling Created KOG entry

Discussion

Gloria Cifuentes Dowling (asker) Mar 31, 2008:
RNA: agradezco tus consultas. Se trata de indicadores (químicos, biológicos, etc.) para monitorear la esterilización de utensilios médicos reutilizables en un centro de salud.
En el caso de los indicadores biológicos, se dice que son "spores on a carrier".
RNAtranslator Mar 31, 2008:
¿En qué consiste el asunto en general? ¿cómo "funciona"? ¿para qué sirve? Dependiendo de lo que sea, tal vez podría ser una especie de pequeño estuche o envoltorio para transportarlo. Estoy un poco desorientado. Medio de cultivo no parece que sea.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

soporte

El tipo ed soporte empleado depende del material que se esterilice.

Véanse las siguientes páginas:

http://www.ravenlabs.com/page/indusebis
http://www.ictsl.net/productos/021b07961a0ad1e34/021b0797b10...

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2008-04-01 00:54:14 GMT)
--------------------------------------------------

Mirá también esta descripción:

www.ffyb.uba.ar/microbiologia/Documentos/TP2.pdf

Lo que no me gusta nada es "autocontenido" como traducción de "self-contained" (que indica que el indicador es "autónomo", es decir, que tiene todo lo necesario para funcionar, incluido el medio de incubación). En esta página usan el adjetivo "compacto", que tampoco me convence:

www.tcpsl.net/doc/es-instrucciones-protest-h2o2.pdf
Peer comment(s):

agree Teresa Mozo : también
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, María Claudia. Muy buenos los enlaces que agregaste."
+3
7 mins

vehículo

Así se usa en otros conceptos. No estoy seguro si aplica en esto. Suerte.
Note from asker:
Gracias, Benjamín
Peer comment(s):

agree Yaotl Altan
19 mins
Gracias.
agree Cari Degiusti : exactamente
20 mins
Gracias.
agree Teresa Mozo : Es lo que mantiene el sentido general del original
8 hrs
Gracias.
Something went wrong...
15 mins

vehiculador

As far as I know, this is the term currently used in biology (-tech/-chem), corresponding to what you call "portador".
Note from asker:
Gracias, nicole
Something went wrong...
40 mins

envoltorio / ampollas

Perdón, cuando puse la nota en "ask asker" no me fijé en que ponía indicadores de esterilización. Eso aclara algo. Esos indicadores, esporas que pueden proliferar si la esterilización ha sido deficiente, tienen que estar convenientemente envueltas y aisladas con algún tipo de envoltorio.

"Envoltorio" es más genérico. Por el resto del texto deducirás si "ampollas" u otra palabra es lo más adecuado.

Tal vez haya una palabra mejor, pero esa es la idea.

"Indicadores biológicos:

En nuestro hospital utilizamos:

‹ Para los esterilizadores de vapor el B. stearothermophilus en una ampolla
con caldo de cultivo incorporado. Se realizan controles de carga todos los días,
en los cuatro autoclaves, a ser posible, en el primer programa que se esterilice
material.

‹ Para el esterilizador de Oxido de etileno el B. subtilis en una ampolla con
caldo de cultivo incorporado. Se realizan controles en cada ciclo de
esterilización."
http://www.sergas.es/cas/publicaciones/Docs/AtEspecializada/...
Note from asker:
Gracias RNA por tu aporte
Something went wrong...
+1
56 mins

portador

esporas en un portador
Note from asker:
Gracias, margaret
Peer comment(s):

agree Tradjur
1 day 23 hrs
Thanks,Tradjur
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search