Glossary entry

English term or phrase:

400-thread-count linen

Hungarian translation:

finomszövésű (400 szálas) ágynemű

Added to glossary by Attila Magyar
Jan 22, 2012 17:26
12 yrs ago
1 viewer *
English term

thread-count

English to Hungarian Other Textiles / Clothing / Fashion
"Guest rooms at the *** feature 400-thread-count linens and down duvets."
Egy szálláshely szobáit bemutató szöveget fordítok.

A kifejezés jelentésével tisztában vagyok (http://www.wisegeek.com/what-is-thread-count.htm), de hogyan lehetne ezt a magyarba átültetni?
Proposed translations (Hungarian)
4 +4 szálszám

Discussion

hollowman2 Jan 26, 2012:
"Olyan információ... amely elősegíti a vásárlást" Konkrét információ alapján könnyebb választani... (Pláne, ha még összehasonlítási lehetőség is van.)
Katalin Horváth McClure Jan 26, 2012:
Marketing Itt a szálloda (egy termék, szolgáltatás) népszerűsítése a cél. Ezt, és a célközönséget figyelembe véve kell a célnyelvű anyagot elkészíteni. Olyan információnak kell szerepelni benne, amely elősegíti a vásárlást, és bizalmat kelt. Egy olyan számadat, amely a célközönség számára értelmezhetetlen, csak zavaró információ, és nem ösztönöz a vásárlásra. Részemről ennyi.
hollowman2 Jan 26, 2012:
"nem hordoz értékes információt" Amennyiben speciális információról (tényszerű adatról)/ tényközlésről van szó nincs jelentősége, hogy az információ értékes vagy sem.
Katalin Horváth McClure Jan 26, 2012:
Emberpróbáló feladat Nem arról van szó, hogy van egy 1000-es skála, és azon bármilyen számérték lehet a szálszám, hanem vannak bizonyos szabványok.
Érdemes elolvasni az alábbi magyarázatot, ebből is kiderül, hogy az 500-nál magasabb szálszámok megadása igen gyakran csupán marketingfogás, és a textília gyakorlati minőségében nincs jelentős változás. Ez úgy lehetséges, hogy több szálból sodort (többrétegű) szálakat használnak, és ezeket többszörösen számítják be, így azonnal megduplázódik-triplázódik a szálszám, míg az anyag minőségében nincs kétszeres vagy háromszoros javulás.
http://en.wikipedia.org/wiki/Units_of_textile_measurement#Th...
Amint azt már többen is említettük, a szálszámon kívül a szálak kikészítése és a szövés mintája is jelentősen befolyásolja az anyag minőségét.
Továbbra is fenntartom, hogy a szálszám (a numerikus érték) az adott szövegkörnyezetben (magyar turisták számára készülő hotelismertetőben) nem hordoz értékes információt.
hollowman2 Jan 26, 2012:
Katalinnak Nem véletlenül adják meg szálszámot. – Ha az 1000-es skálán a 400-as a finomszövésű, akkor a további 600 lehetőség minősítése igencsak embert próbáló feladat elé állítana.
juvera Jan 23, 2012:
Ja, én öregebb vagyok, és régebben eljöttem. De nálunk téglalap alkú kivágás volt a huzatban :-)
Katalin Horváth McClure Jan 23, 2012:
A magyar paplan "A magyar paplant dekoratív anyaggal fedik be" - ez nem így van. Amikor gyerek voltam, valóban olyan volt a paplan, hogy színes, fényes volt a tokja, selyem vagy brokát is előfordult (belül leginkább vattatöltése volt, emiatt elég merev volt az egész), és a paplanhuzat "tükrös" volt, vagyis nagy ovális kivágás volt rajta, hogy azon kilátsszon a paplan színes, szép mintás borítása.
De ez a múlté. Manapság nem ilyen anyaggal borítják a paplanokat, és szinte mindig huzatba húzzák, ami nem kivágott, hanem teljes egészében beborítja a paplant.
A korábbi beírásban is adtam meg képes linkeket, de itt van még egy:
http://paplancentrum.hu/spl/900441/Erzsebet_paplanok_Pamutpo...
Tehát ugyanaz, mint az angol duvet, és az amerikai comforter.
juvera Jan 23, 2012:
Huh, most megnéztem az általad idézett weboldalakat, és meglepett, hogy ezek szerint a magyar hagyományok helyett az angol hagyomány nélküli szokásokat veszik át, és paplannak hívják. Szomorúan beadom a derekam $-)
juvera Jan 23, 2012:
Paplan, dunyha, duvet A magyar dunyha nincs letűzve, de ugyanakkor az angol duvet nem paplan. A magyar paplant dekoratív anyaggal fedik be, az angol duvetet nem, és használatra dunyhahuzatba teszik. A duvetben a magyar dunyhához hasonlóan sokkal szabadabban mozog a töltelék mint a paplanban, főleg ha csöves, és nem árt minden este felrázni. Még a legvastagabbat is elég könnyű feltekerni vagy összehajtani. Ezért inkább hasonlít a dunyhához, mint a paplanhoz.
Ha a fordító a duvetre dunyhát ír, akkor a vendégnek eszébe sem jut majd, hogy nem az, amivel takaródzik, mert ugyanolyannak érződik, mint a dunyha, és dunyhahuzat takarja. Ha paplant ír, akkor a vendég megkérdezheti, hogy akkor miért nem olyan, mint egy paplan.
Katalin Horváth McClure Jan 23, 2012:
Ha le van tűzve, akkor paplan, nem dunyha/dunna http://en.wikipedia.org/wiki/Duvet

A dunyha nincs letűzve, ezért nem értem, miért mondod, hogy "letűzött dunyha". Ha le van tűzve, annak paplan a neve.
A kérdezett mondatban szereplő a "down duvet" neve magyarul pehelypaplan.
Lásd a képeket és a megnevezéseket magyarul és angolul:
http://alvaskomfort.hu/category/paplanok/pehely
http://antiallergen.hu/spd/101/101_Pehelypaplan_135x200

http://www.thecompanystore.com/Down/comforters-down,default,...
juvera Jan 23, 2012:
...folytatás ...(az én nagyanyámnak is volt dunyhája, de a paplan "előkelőbb" volt) vagy csíkokban elválasztott, vagy kazettás, (kocka /négyzet/, vagy rombusz). Ezeken belül is az elválasztás lehet símán levarrt, vagy anyaggal elválasztott, ami azt jelenti, hogy a celláknak 3-4 cm-es függőleges anyagcsík oldaluk van, mintha dobozokat v. téglalap keresztmetszetű csöveket raknánk egymás mellé.
A magyar paplan abban különbözik a dunyhától, hogy letűzött vagy levarrt, akár kacskaringós minták formájában is, és mindig (selyem) damaszt vagy hasonló anyag, elegáns, lehetőleg színes bevonata van, amit nem lehet levenni, a tűzés azon is keresztül megy. Ezt lehet látni az egyik oldalon kivágott, legombolható paplanhuzat kivágásánál.
Európában és Angliában a legtöbb szállodában, főleg télen modern, letűzött dunyha, vagyis duvet van, és ezt a vendégnek duvet coverbe húzzák bele, amely teljesen befedi.
Ezért feltételezem, hogy a kérdésben szereplő szálláshely errefelé található.
juvera Jan 23, 2012:
További elmélkedések A vászon is lehet finom, és hosszabb életű szokott lenni, mint a pamut, de mint Kati írta, nagyon gyűrődik. Ezért nem annyira népszerű ágyneműre, mint a pamut.
A szálszám már nem olyan egyszerű, mert ebben lehet csalni: gyakran a nagyon finom szálat összesodorják és ezután szálszámot megduplázzák (single ply, double ply), de a hivatalos szálszám a szövés alapját adó egymást keresztező szálak száma, nem az összesodrott összes szálak száma.
Dunyha, dunna: ezek szerint az USA nem dunyházik ;) de bizony a UK-ban a dunyha a divat. 25-30 évvel ezelőtt még "continental duvet" volt a neve, de ma már csak duvet, és télen ezt szokás használni. Sőt, lehet kapni különböző tog értékkel, amely a "hőszigetelési" értékét mutatja. Ez a "duvet" esetében 3.5 és 15 tog között mozog. A 3.5-5 tog nyári, az ennél nagyobb értékű, vastagabbra töltött duvet téli használatra való. Lehet kapni kombinált, patentekkel összekapcsolható párt is, pl. 3.5+9 tog, és a használó kedve és a hőmérséklet szerint külön-külön használni, és ha jó hideg van, összepatentolni a kettőt.
A szerkezete is többféle lehet, pl. sima, mint a magyar dunyhák voltak...
Katalin Horváth McClure Jan 23, 2012:
Szösszenések egy vászoncselédtől - 3 juverának: A linen valóban gyűjtőnév, ennek ellenére (legalábbis itt az USÁ-ban) gyakran teszik többes számba.
A "dunyha" szóval kapcsolatban - ezzel szerintem vigyázni kell, mert itt biztosan nem dunyháról van szó. A dunyha (másnéven dunna) ugyanis egy speciális takaróféle, megint nagyanyámat kell említenem, mert neki volt egy ilyen. Ez gyakorlatilag egy óriási párna, abban az értelemben, hogy tollal vagy esetleg toll és pehely keverékével van töltve, nagy téglalap alakú, és nincs letűzve sehol. Ezért kell minden használat előtt felrázni, hogy nagyjából egyenletesen eloszlassuk benne a tollakat, amelyek alvás közben gyakran egy oldalra vagy sarokba gyűlnek.
Ha a töltelék le van tűzve (steppelve), akkor paplanról beszélünk. Manapság már szinte kizárólag paplant lehet kapni, szállodában biztos, hogy nincs dunyha, már ha csak a tisztítás problémájára gondolunk (dunyhát, dunnát gyakorlatilag nem lehet tisztítani), akkor is világos.
A Magyar Néprajzi Lexikon is leírja a dunyha és a paplan közötti különbséget:
http://mek.niif.hu/02100/02115/html/1-1694.html
http://mek.niif.hu/02100/02115/html/4-428.html
Katalin Horváth McClure Jan 23, 2012:
Szösszenések egy vászoncselédtől - 2 hollowman2: Az igaz, hogy a mennyiség minőséget jelent. Viszont szerintem az átlagos magyar turistának a 400-as szálszám nem jelent semmit, csupán további kérdéseket támaszt. Aki meg ismeri a szálszámok rejtelmeit, az esetleg jót röhög azon, hogy egy szálloda a 400-as ágyneművel dicsekszik, mivel az elég átlagos minőség. Nem tartom a házunkat luxusszállodának, de a mi itthoni ágyneműink is 400-asok. Ahogy juvera is írta, az igazi minőségi ágynemű, amit ki szoktak hangsúlyozni, az ettől finomabb, a szálszám felmegy akár 1000-ig is.
Balázs Sudár Jan 23, 2012:
Mind nyelvtanilag, mind ingileg/gatyailag belátom vásznat rá, legyen ágynemű...
Katalin Horváth McClure Jan 23, 2012:
Szösszenések egy vászoncselédtől - 1 Balázsnak: A vászon tényleg macerás. A vászon ágynemű méginkább. Vasalni kell, igazából csak akkor lehet szépen kivasalni, ha kikeményíted. Nagyanyámnak volt vászon ágyneműje, emlékszem, elég durva volt. Van egészen ritka szövésű vászon is, például nyári ingekhez, ruhákhoz, jó, mert természetes anyag, jól szellőzik, stb., de nagyon gyűrődik. Egyszer leülsz a nadrágban, annyi. Az inget is vagy vasalod, vagy rámondod, hogy a gyűrött a divat. Ágyneműnek ez nem megfelelő, mert túl vékony, nem lenne tartós, és nem is védené a párnát, matracot megfelelően.
A "szimpla pamutos izének" is bizony, számít a szövése. A vékony szálakból szőtt pamutszövet finomabb, puhább. De nemcsak a szálszám számít, hanem a szálak kikészítése is. Gondolj bele, hogy egy mintás kartonruha és egy flanel lepedő anyaga mennyire más, pedig mind a kettő pamut. A nyári pólód is az, igaz, hogy az kötött, nem szövött, de teljesen más a végeredmény.
Itt biztosan nem vásznat jelent a "linens", mert a vászonágynemű durva, azzal nem büszkélkednének.
Nyelvtani szempontból sem stimmel, ha az anyagra utalna, akkor nem tennék többes számba, hanem pl. azt mondanák, hogy linen sheets. Mint ahogy azt sem mondják, hogy "cottons".
juvera Jan 23, 2012:
Találtam egy jó ismertetőt az ágynemű és anyagai rejtelmeiről:
http://www.graciousstyle.com/webstore/control/static/~page=b...
juvera Jan 23, 2012:
UK angol Bedlinen, linen: -ágynemű huzat, - lepedő, párnahuzat, ÉS dunyhahuzat is. Gyűjtőfőnév, ezért nem használják többesszámban, legfeljebb ha különböző fajta linenről van szó.
Duvet: dunyha. A dunyhahuzat nálunk duvet cover.
A drága ágynemű huzat, amelyet az előkelő szállodák is használnak "fine/luxury Egyptian cotton", vagyis pamut, amely a legfinomabb, 1000 thread count per square inchtől lefelé megy.
A 600-400 körüliek a leggyakoribbak, mert ezek már elég finomak, de nem olyan vékonyak, hogy túl hamar szétmenjenek.
Az egyiptomi pamutot tekintik a legjobb minőségűnek, ezért a finomabb ágynemű huztokat általában abból készítik és a nevében is büszkén hivatkoznak erre.
Balázs Sudár Jan 23, 2012:
Vászoncseléd legyek, ha meg tudom különböztetni, de a vászon az tényleg annyira strapás anyag? Szerintem itt azzal akartak felvágni. Egy szimpla pamutos izének is számít a szövése?
hollowman2 Jan 23, 2012:
"A finomszövésű megfelelő, és érthető." Csakhogy: A szálláshely szobáit bemutató szövegben a mennyiség minőséget is jelent. Ahogy a hotelek minőségi besorolását a "csillagok száma", úgy az ágyneműk minőségét a "szálak száma" jelzi. (Hogy azok is értsék, akik nem a jelenkor, hanem még a „hagyományos” terminológiákon nevelkedtek: „a mennyiség minőségbe csap át”.)
Katalin Horváth McClure Jan 23, 2012:
Linens - nem vászon A "linens" jelentése nem vászon, hanem az ágynemű összefoglaló neve. A lepedők és a párnahuzatok értendők bele. A legritkább esetben vászon, szállodákban egészen bizonyosan nem. Vagy pamut, vagy szintetikus és pamut anyag keveréke, esetleg szatén. A selyem sem használatos, mert túl kényes a kezelése ahhoz, hogy szállodában értelme lenne használni. A vászonnal is az a baj, hogy borzasztóan gyűrődik, tehát nem praktikus.

A "bedding" jelentése megint más, abba a paplanok, párnák (mind az alváshoz használatos, mind a díszpárnák), és az ágytakaró is beletartozik.

A "down duvets" különben helytelen megfogalmazás, ugyanis a duvet (duvet cover teljes nevén) az csak egy huzat, pont az a lényege, hogy nincs megtöltve, hanem egy meglévő takaróra vagy paplanra húzzák rá. Ez a magyar paplanhuzat megfelelője. Itt nyilván arról van szó, hogy egy pehelypaplanra húzzák rá a duvet covert, és az egészre hivatkoznak. Magyarul a pehelypaplan teljesen megfelel, mert ez a lényege.
Lásd még itt:
http://comfortersguide.com/comforters-vs-duvets/

Az egész 400 szálszámos témáról különben az a véleményem, hogy teljesen felesleges beleírni a magyar turista számára. A finomszövésű megfelelő, és érthető.

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

szálszám

Vásznaknál a szálszámot adják meg.
Peer comment(s):

agree Katalin Szilárd
30 mins
agree Péter Tófalvi : Udvariasságból esetleg le lehetne fordítani a teljes mondatot, hogy lássuk hogy hangzik.
1 hr
Sűrű szövésű (400 szálas) vászon ágynemű, pehelytollal tömött paplanok és párnák
agree hollowman2 : szálak száma
16 hrs
agree juvera : De nem sűrűség: a szálszámon belül a rost minősége, szál vastagsága és fajtája (single, double ply) mind kihat a sűrűségre.
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm a választ és a sok érdekes hozzászólást is!"

Reference comments

3 hrs
Reference:

@Balázs, re. "vászon"

Írod: "ágynemű, az szerintem vászon lesz..." - hát... az attól függ, hány csillagos az a szálloda. :) Szerintem a vászon - legalábbis itt az USA-ban - már nagyon ritka.
http://www.hotellinensource.com/
(főként cotton & satin)
A gyűjtőfogalom szerintem a "szövet", nem a "vászon". De ezen nem érdemes elmélkedni, a "szálszám" válasz ettől még ugyanolyan jó, legfeljebb a magyarázat pontatlan kicsit.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-01-23 01:37:16 GMT)
--------------------------------------------------

Lehet más is, nem csak vászon, pl. selyem v. pamut, stb. A szálszám ált. szövetek jellemzője.
"Ágynemű, finom szálakból szőtt sűrű szövéssel; puha és tartós megjelenés. ... Szálak száma: 152; minél nagyobb a szálszám, annál sűrűbben szőtt a szövet."
http://www.ikea.com/hu/hu/catalog/products/10211771/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search