Glossary entry

English term or phrase:

highly dynamic arbitrary waveform modulation

Hungarian translation:

Magas dinamikájú tetszőleges hullámforma-moduláció

Added to glossary by mytranslator
Sep 13, 2017 13:16
6 yrs ago
English term

highly dynamic arbitrary waveform modulation

English to Hungarian Tech/Engineering Sports / Fitness / Recreation EMS training device description
Example sentence: XX stands for the most variable and effective training there has ever been in the EMS field. It uses a highly dynamic arbitrary waveform modulation that adapts automatically and on a customised basis to the individual user.

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

Magas dinamikájú tetszőleges hullámforma-moduláció

Igen személyre szabott, azaz tetszés szerinti - rövidebben tetszőleges.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 mins (2017-09-14 13:39:48 GMT)
--------------------------------------------------

(Sok sikert a kávé projektedhez! Én is szeretnék a kávéról leszokni:-)...)
Example sentence:

The laws must be understood and justice must be predictable and, as we know, an arbitrary approach will always result in unpredictable justice.

The figures we are presenting here are not arbitrary or mere whims but are instead a response to the real situation as we find it.

Note from asker:
köszönöm!
Peer comment(s):

agree JANOS SAMU
5 hrs
Köszönöm!
neutral András Veszelka : Az arbitrary alapvetően így fordítandó, azonban egy gép nem tetszőlegesen, hanem véletlenszerűen generál valamit, ugyanis egy gépnek nincs tetszése (még).
6 hrs
A felhasználó tetszése szerinti hullámformát generál. (Ha véletlenszerű lenne, a "random" jelző illetné meg.) A mondat második része is erre utal: automatikusan alkalmazkodik az adott felhasználó (igényeihez) "on a customized basis", azaz beállíthatóan.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins

magas dinamikájú véletlenszerű hullámforma-moduláció

Egy lehetséges fordítás

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2017-09-13 13:30:21 GMT)
--------------------------------------------------

Bocsánat, elovastam a kontextust is, az "arbitrary" itt inkább személyre szabott, mintsem véletlenszerű.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2017-09-13 13:47:50 GMT)
--------------------------------------------------

Jogos. Épp leszokóban vagyok a kávéról, próbálom arra fogni. Akkor talán mégis inkább véletlenszerű, ami aztán automatikusan vagy egyénre szabottan idomul az egyéni felhasználóhoz
Note from asker:
köszi :)
igen, köszi a kiegészítést is DE ha elolvasod az egész mondatot, nem csak az összetett kifejezést, akkor a személyre szabott mégsem annyira frappáns... vagy?
köszönöm ezt is, és igen a KV hiány művel furcsa dolgokat :D
Something went wrong...
6 days

tetszőleges hullámformák nagy dinamikájú modulációja

Mivel nem a moduláció a tetszőleges, hanem a hullámforma, én ezt birtokos szerkezettel fordítanám:
tetszőleges hullámformák nagy dinamikájú modulációja
(a high mint magas eléggé kezd elterjedni, de hibásan, pl. high quality = magas minőség, a magyarban ilyen kollokáció nincs, jó/kiváló stb. minőség van).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search