Glossary entry

English term or phrase:

potluck

Hungarian translation:

(harapnivaló) ki-mit-hoz alapon

Added to glossary by JANOS SAMU
Feb 15, 2011 08:11
13 yrs ago
4 viewers *
English term

potluck

English to Hungarian Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Batyus bál szerű összejövetel, mindenki visz valami ételt és/vagy italt, amit közösen elfogyasztanak, viszont ez nem bál, nem a táncos jelleg dominál, nem formális.
Change log

Feb 22, 2011 18:18: JANOS SAMU Created KOG entry

Proposed translations

-1
1 hr
Selected

(harapnivaló) ki-mit-hoz alapon

Tudomásul veszem, hogy vannak akik nem fordították le és az angol kifejezést használták. Új kifejezéseknél ez gyakran előfordul, legyen annak oka akár időhiány, akár fantáziaszegénység. Azzal viszont nem értek egyet, hogy nekünk ezt továb kell vinnünk, azzal a magyarázattal, hogy valaki már eredetiben használta. Ez minden ilyen esetben anyanyelvünk megerőszakolása. Elég gazdag a magyar nyelv ahhoz, hogy keresgéljünk benne. Természetes folyamat az, hogy valaki egy megközelítően jó kifejezést használ, de más tovább csiszolgatja, vagy jobb ötlete támad. Azután sokaknak megtetszik és többen kezdik használni. Így válik a fordítás nyelvi kincsünkké. Nekem nem célom az amerikai kultúra népszerűsítése. A potluck fogalom különben sem az amerikai "kultúrából" ered, mert más nemzeteknél már ezeréves hagyomány. A harapnivaló szó helyettesíthető a napszaknak megfelelő étkezéssel (ebéd, vacsora).

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-02-15 17:13:35 GMT)
--------------------------------------------------

Nagyon fontos, hogy a potluckot az ennivalóra vagy korlátozzuk, ne a rendezvényre vagy eseményre, mert a benne lévő pot is erre utal. Rendeznek taggyűléseket, felolvasóesteket, tartanak istentiszteletet stb. amelyeket ebéd vagy vacsora követ. Lásd itt: http://www.stjohnsparkville.org/calendar/congregation-meetin...
http://eventful.com/raleigh/events/potluck-lunch-and-chapter...
Peer comment(s):

agree Andrea Nemeth-Newhauser
5 hrs
disagree Ildiko Santana : A 'harapnivaló' maga az étel, a kérdés viszont a *potluck*, ami olyan *összejövetel* elnevezése, ahol otthonról hozott ételeket fogyasztanak. / Ugyanmár János... A Potluck maga a rendezvény neve, a többi csak pontosítja, hogy ebéd, uzsonna, vacsora, stb.
6 hrs
A potluck nem a rendezvény neve, mert így hirdetik: potluck lunch, potluck dinner vagy ezeket variálják, tehát kifejezetten az ételre vonatkozik. A harapnivalót zárójelbe tettem mert nem mindig alkalmazandó.
disagree hollowman2 : A 'harapnivaló' nem része a kérdésnek.
7 hrs
De a kifejezés étélféleségre utal. Lásd a szó pot részét ami jelképesen főzést jelent.
neutral Attila Hajdu : Nekem csak annyi a bajom a megoldással, hogy használhatatlan.
23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
2 hrs

ki mit hoz buli/parti

Értelemszerűen.

--------------------------------------------------
Note added at 22 óra (2011-02-16 06:25:38 GMT)
--------------------------------------------------

Kezdve az óvodásoktól és egészen a nyugdíjasokig bezárólag tartanak ilyen összejöveteleket.

Lássunk egy példát is:

"Ki Mit Hoz Party!!!

2010. június 5-én fergeteges bulit szervezünk a csákvári tűzoltó szertárban !!!

Mindenkit szeretettel várunk !!!

Amit ne felejts otthon: üdítő (sör, bor, pálinka vagy valami mentes), illetve lesz lehetőség sütésre, tehát aki tud hozzon szalonnát, kenyeret, zsírt, hagymát, sonkát és a többit!!!

Aki megtisztelne részvételével az jelezze ezt !"

http://www.vertesinfo.hu/index.php?option=com_content&view=a...
Peer comment(s):

agree amanda solymosi
5 mins
Köszönöm!
agree Ildiko Santana
6 hrs
Köszönöm!
disagree JANOS SAMU : A buli részével nem értek egyet, mert sokszor fontos előadást, vagy évi közgyűlést vagy istentiszteletet követ a potluck ebéd vagy vacsora. Ezek egyike sem buli és istentiszteletet vagy közgyűlést bulinak vagy partinak nevezni otrombaság.
6 hrs
Ez itt a XXI. század (az inkvizíció már nem működik). – Jellegét tekintve nyugodtan nevezhetjük bulinak vagy partinak. Még az én 70 éves nagymamám is alig várja a hétvégéket, hogy mehessen ezekre a ki mit hoz partikra. (Élnek-halnak a remek sütijeiért.)
agree ekatona
1 day 2 hrs
Köszönöm!
agree Julia Prazsmary
2 days 20 hrs
Köszönöm!
neutral Attila Hajdu : Ez még egy elfogadható megoldás, de akkor pl. „kimithoz étkezés” a kimithozt egybeírva, hogy legyen új szavunk.
2 days 21 hrs
Köszönöm a javaslatot és adott esetben a „kimithoz" egybeírásával is egyetértek.
Something went wrong...
-2
3 hrs

piknik

Idegen szavak szótára:
piknik = olyan összejövetel, ahol az ennivalót a résztvevők maguk hozzák, illetve a költségeket közösen fedezik

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2011-02-16 09:40:17 GMT)
--------------------------------------------------

Vannak nagyon jól használható jövevényszavaink, és vannak kevésbé szerencsések, amik már meghonosodtak. Én a potluckot semmi esetre sem engedném be. Találjatok ki bármit, legyen terüljasztalkám vagy hasonló, de a potluckot ne vegyük már át! Lesz ennek a szónak magyar írásmódja? „Potlákkosítjuk”? Aligha. Ez örökké egy nyelvidegen csúfság marad. A János által megadott Wiki oldalon ez is olvasható a pikinikkel kapcsolatban:
„Some picnics are a potluck, an entertainment at which each person contributed some dish to a common table for all to share.”
A kettő jelentése tehát az angolban is hasonló.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2011-02-18 07:53:57 GMT)
--------------------------------------------------

Nekem nincs szükségem arra, hogy a potluck szót használjam, soha nem is fogom. Az angol nyelvterületen élők nem tudnak meggyőzni arról, hogy egy ilyen jellegű rendezvény megnevezésére a „potkuck” az egyetlen használható szó. Gyávaság, tudatlanság és a fantázia hiányi miatt silányul a nyelvünk. Pont ilyen apróságok miatt is. Én a potluckokat - ha úgy adódik, hogy meg kell őket neveznem - lazán lepiknikezem majd. Esetleg közcsemegézésnek titulálom. Nem kell ez a szó a magyar nyelvbe, ne használjátok!
Peer comment(s):

neutral Andrea Nemeth-Newhauser : Az értelmező szótár szerint szabadban tartott összejövetelre vonatkozik.
3 hrs
Köszi a kiegészítést! Az Idegen szavak szótára nem említi, hogy szabadtéri lenne az esemény.
disagree JANOS SAMU : A piknik lehet egy családi kiruccanás is és nevetséges lenne azt potlucknak nevezni. Nem kötelezően családi, de gyakorta az. Angolul is: http://en.wikipedia.org/wiki/Picnic
5 hrs
A piknik kötelező családi jelegére milyen referencia utal?
disagree Ildiko Santana : Nem ezt jelenti a "potluck".
1 day 14 hrs
Something went wrong...

Reference comments

14 mins
Reference:

potluck

meghagyod eredetiben mint ahogy meghagyták mások is
http://de.wikipedia.org/wiki/Potluck
http://es.wikipedia.org/wiki/Potluck
http://fr.wikipedia.org/wiki/Potluck
ha lefordítod nem lesz felismerhető az amerikai hagyomány
a powwow is milyen jól hangzik (tudom az nemigen amerikai) ha megpróbálták volna lefordítani elvesztettük volna a szót
Peer comments on this reference comment:

agree Ildiko Santana
6 mins
agree Katalin K.
37 mins
agree Istvan Nagy
1 hr
disagree Attila Hajdu : Bármi, csak ne "potluck". Ennyire életképtelen lenne a magyar nyelv?
1 hr
disagree Ajna Tóth : Inkább keressünk rá magyar elnevezést.
2 hrs
Something went wrong...
18 mins
Reference:

fazékles

Úgy tűnik, magyarul si potluck, de van egy javaslat a fazéklesre.
Amúgy meg régen használjuk a piknik-et, de az inkább szabadban van.
Peer comments on this reference comment:

agree Julia Prazsmary : Lehet, hogy ide nem talál, de ez a fezékles egy nagyon kedves szó! És plasztikus, én máris örökbe fogadtam:) Amúgy, a szinoníma "bring-and-share" tükörfordítása, "hozz-és-oszd meg"(típusú összejövetel), így idézőjelben is egy megoldás lehet...
25 mins
agree Istvan Nagy
47 mins
neutral Attila Hajdu : Engem ez azért zavar, mert a rendezvényen lehet sült és nyers étel is a főtt mellett. Fazekat nem is látnak a résztvevők, mert az ételeket többnyire készen viszik. A bográcsparti kifejezést idézi, de az már meghonosodott és kifejezőbb is.
3 hrs
Something went wrong...
1 day 18 hrs
Reference:

potluck

Definition of POTLUCK
http://www.merriam-webster.com/dictionary/potluck
1
a : the regular meal available to a guest for whom no special preparations have been made
b : a communal meal to which people bring food to share —usually used attributively <a potluck supper>
2
: whatever is offered or available in given circumstances or at a given time
See potluck defined for English-language learners »
http://www.learnersdictionary.com/search/potluck
pot·luck (US) or Brit pot luck
Pronounced:
/ˈpɑ:tˈlʌk/
Function:
noun
Inflected forms:
plural pot·lucks
Meaning:
1 [count] US : a meal to which everyone who is invited brings food to shareHe organized a neighborhood potluck for next Saturday. —often used before another noun ▪ a potluck dinner/supper
2 [noncount] chiefly Brit : a meal for a guest that is prepared from whatever is available ▪ I wasn't expecting you for dinner, so you'll have to take pot luck. —often used figuratively ▪ We don't have definite plans. We're just going to take pot luck. [=we're just going to take/accept whatever is available and hope that it is good]
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search