Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cross-border ticketing
Hungarian translation:
határokon átnyúló jegykiadás
English term
cross-border ticketing
4 | határokon átnyúló jegykiadás | Ildiko Santana |
4 | nemzetközi jegyértékesítés | Péter Tófalvi |
3 -1 | kreatív jegyértékesítés | Renata Forgacs |
1 | jegyértékesítés határok/országhatárok nélkül | hollowman2 |
megoldást nem tudok, de... | Krisztina Lelik |
Feb 8, 2010 05:28: Ildiko Santana changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/98502">Tamas Nyeste's</a> old entry - "cross-border ticketing"" to ""határokon átnyúló jegykiadás""
Feb 8, 2010 05:29: Ildiko Santana changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/37677">Ildiko Santana's</a> old entry - "cross-border ticketing"" to ""határokon átnyúló jegykiadás""
Proposed translations
határokon átnyúló jegykiadás
ticketing : jegykiadás vagy jegyértékesítés
Itt nyilván repülőjegyekről van szó. Az EK és több fogyasztóvédelmi felügyelet kiterjedt vizsgálatot folytattak e téren, úgyszintén a nagyobb légitársaságok. A nehézséget az okozza, hogy maga a "cross-border ticketing" teljesen jogszerű tevékenység is lehet, és az angolban is csak az adott szövegkörnyezet alapján állapítható meg, hogy rendes üzleti gyakorlatról, vagy félrevezető árazásról, visszaélésről van-e szó. Én tehát javaslom a magától értetődő fordítást, és a folytatásból derül ki majd a konkrét tartalom. Valahogy így:
"Határokon átnyúló jegyértékesítés: Jegyek kiadása oly módon, hogy az utazás látszólag egy másik országban veszi kezdetét, mint ahol arra valójában sor kerül. Az alacsonyabb díjszabási struktúrákkal való visszaélésre használják."
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-01-12 14:46:42 GMT)
--------------------------------------------------
Néhány példa jegykiadási visszaélésekre, a kérdéses kifejezés másik elnevezését is megtudjuk:
Back-to-back ("Throw Away") ticketing enables a traveler to use one segment
from each of two round-trip discount tickets to avoid paying a higher fare for
either one round-trip ticket or two separate one-way tickets. (American Express)
Hidden city ("Point Beyond") ticketing enables a traveler to purchase a ticket to a
"false" final destination that has a stop-over in his/her actual desired final
destination where the ticket to the "false" final destination is available at a lower
fare than a ticket to the actual desired final destination. The traveler de-boards at
the stopover destination and never uses the second portion of the flight.
(American Express)
Hidden city ticketing (also known as "cross border ticketing" and "beyond
ticketing") is the booking and ticket issuance of travel documents containing
segments not intended for use. This is done in an attempt to manipulate the
pricing structure. By using coupons out of order, the traveler violates the
conditions of contract and voids the entire ticket. (United Airlines)
-------
Hidden-city ticketing occurs when a direct ticket to a desired destination is more expensive than a ticket to a "beyond" destination that merely stops over at the desired destination. Passengers buy a ticket to the beyond destination, but disembark at the stopover.
agree |
Katalin Horváth McClure
: Jót nevettem. Miközben Péter javaslatához írtam be ugyanezt, feltetted külön válaszként. Úgyhogy nyilván ezzel is egyetértek. ;-)
4 mins
|
Köszi. :)
|
|
neutral |
hollowman2
: "Határokon átnyúló jegykiadás", ha a MÁV kiad egy "magyar-osztrák viszonylatban" felhasználható jegyet, de nem biztos, hogy kiadhat egy csak „osztrák-német viszonylatban” felhasználható jegyet. A "cross-border ticketing" viszont az utóbbira vonatkozik.
7 mins
|
Pontosan ezt mondom én is. Az a "több" viszont csak "később" derül ki, ugye? :)
|
|
disagree |
Péter Tófalvi
: A válasz nagyon jó, de koppintás.
4 hrs
|
jegyértékesítés határok/országhatárok nélkül
disagree |
Krisztina Lelik
: a definíció alapján itt nem erről van szó
1 hr
|
A „cross-border ticketing” lényege: a jegy kibocsátó/kiállító (az indulást - érkezést tekintve) bármely, országhatáron túli viszonylatra értékesíthet jegyet. A jegy -- a vásárlás helyétől (országtól) függetlenül -- a megjelölt viszonylatra felhasználható.
|
|
agree |
Péter Tófalvi
: annyira nem rossz
4 hrs
|
Köszönöm!
|
kreatív jegyértékesítés
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-01-12 11:12:19 GMT)
--------------------------------------------------
"Cross-Border" Ticketing: An arbitrage/"creative ticketing" technique used to take advantage of international tickets priced at lower fares or more favourable currency exchange rates in a different countries.
Reference: http://www.abacus.com.sg/trvlsmartasia/trvltips/ViewItem.asp...
neutral |
hollowman2
: Ötletesnek ötletes és akár a "cross-border ticketing" módszer szlogenje is lehetne, de mint fordítás "semmitmondó" jelentéssel bír.
36 mins
|
A szövegkörnyezettől függ. Ha például a következő mondatban esetleg kifejtésre kerül a jelentés, akkor jó lehet és még kifejező is...
|
|
disagree |
Péter Tófalvi
: ez már túl kreatív válasz.
50 mins
|
Értem mire gondolsz, de az angolban is használatos a 'creative ticketing', így annyira azért nem légből kapott.
|
nemzetközi jegyértékesítés
határokon átnyúló jegyárusítás stb.
Használd a fantáziád! Légy kreatív!
--------------------------------------------------
Note added at 5 óra (2010-01-12 11:32:03 GMT)
--------------------------------------------------
Az EU-s projekteknél a cross-border azt jelenti, hogy "határokon átnyúló".
Így a válaszom EU-konform is.
http://tinyurl.com/y9f4dtv
neutral |
hollowman2
: Egyszerűsítve: Már az is "határokon átnyúló jegyárusítás", ha pl. a MÁV elad egy "magyar-osztrák viszonylatban" felhasználható jegyet, de nem biztos, hogy kiszolgálhat egy csak „osztrák-német viszonylatban” felhasználható jegyet. Remélem így már érthető.
35 mins
|
Részben. A második javaslatomig nem jutottál el?
|
|
disagree |
Krisztina Lelik
: a definíció alapján itt nem erről van szó
41 mins
|
Pedig, de.
|
|
agree |
Katalin Horváth McClure
: A "határokon átnyúló jegykiadás" szerintem eddig a legjobb. Persze, nem egyértelmű azonnal, de az angol sem, azt is mindig megmagyarázzák. Különben az eddig felsorolt definíciókon túl is van több. Többet a Discussion részben.
6 hrs
|
Reference comments
megoldást nem tudok, de...
An example of cross-border ticketing, usually used in business class, is booking a Paris-London-New York-London-Paris itinerary, which is much cheaper than a simple London-New York-London return. Agents remove the first Paris-London coupon before giving the ticket to the traveler and the London-Paris coupon is not used at the end of the trip. Whether this is an illegal action has remained a moot point, but it does contravene airlines' conditions of carriage.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-01-12 09:23:01 GMT)
--------------------------------------------------
Malév így védi ezt ki:
A Malév Zrt. Üzletszabályzatának 5.1.2-es pontja kimondja: „Tekintettel arra, hogy az utas által megvásárolt repülőjegy viteldíja a repülőjegyen feltüntetett teljes útvonalat határozza meg, a repülési szelvények csak kiállításuk sorrendjében a repülőjegyen feltűntetett indulási helyről történő kiindulással használhatók fel. Az első repülési szelvényt minden esetben fel kell használni, ellenkező esetben a repülőjegy érvényét veszti.
http://www.allbusiness.com/transportation-communications/transportation-services/4154519-1.html
Discussion
A szóösszetételben a "határokon átnyúló" nem a jegyre vonatkozik, hanem a kiadás műveletére. Vagyis "egy határokon átnyúló jegy kiadása" nem ugyanaz, mint a "határokon átnyúló jegykiadás" művelete.
Az „osztrák-német viszonylatban” felhasználható jegy kiadása, ha a MÁV egyik budapesti irodája adja ki, az határokon átnyúló jegykiadás. Ez persze lehet teljesen szabályos is, ha mondjuk autóval mégy Bécsig, és ott felszállsz a vonatra, és azzal utazol tovább Németországba. Az, hogy maga a "cross-border ticketing" művelete szabályos-e, vagy sem, az attól függ, hogy a jegyet hogyan használják fel. Az angol sem egyértelmű ebből a szempontból. Abba meg nem is érdemes belemenni, hogy mennyire ésszerű az, hogy a légitársaságok átfogó tiltással reagálnak a kiskapu létezésére, ahelyett, hogy átgondolnák az árazási módszereiket, és olyan árazást vezetnének be, amely szükségtelenné tenné a kiskapuk használatát, a vásárló anélkül is megtalálná a számítását, és a légitársaság sem járna rosszul. De ez már más téma
Hidden city ticketing (also known as "cross border ticketing" and "beyond ticketing") is the booking and ticket issuance of travel documents containing segments not intended for use. This is done in an attempt to manipulate the pricing structure. By using coupons out of order, the traveler violates the conditions of contract and voids the entire ticket. (United Airlines)
http://www.univsvcs.northwestern.edu/travel/pdf/backtcktng.p...
Itt igazából nem az a lényeg, hogy a jegyet eladó más országban van, mint a jegy kiindulási pontja, ez alapvetően nem probléma, hanem az, hogy az utazás ténylegesen nem ott fog megkezdődni, ahonnan a jegy szól. Például, néhány évvel ezelőtt, ha valaki mondjuk NY-ban élt, és Budapestre akart utazni, hogy hosszabb időt ott töltsön, akkor a legolcsóbb megoldás az volt, hogy vett 2 db rövid tartózkodásra szóló retúr jegyet Bp-NY-Bp útvonalra, az első jegynek a visszatérő felével utazott Bp-re, majd a második jegy induló felével vissza NY-ba. Ez a megoldás gyakran olcsóbb volt, mint egy hosszabb tartózkodásra szóló NY-Bp-NY jegy. Ezt manapság nem lehet megcsinálni, mert ha az első jegy induló ágát nem használjuk fel, az egész jegy érvénytelen lesz.
http://www.hometravelagency.com/dictionary/cross-border-tick...