Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
scenario-building exercises
Hungarian translation:
forgatókönyv-kidolgozásra irányuló gyakorlatok
Added to glossary by
Zsanett Rozendaal-Pandur
Oct 4, 2005 23:05
18 yrs ago
English term
scenario-building exercises
English to Hungarian
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
"Decision-Support Systems include simulation and modelling tools, scenario-building exercises, integrated assessment tools, and more."
Proposed translations
(Hungarian)
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
forgatókönyv, szerepjáték (építő) gyakorlatok
Egyszer régebben egy nagy "management training" projektben voltak "scenario exercises" meg "XYZ scenario" (pl. Sunny Hill Scenario).
Ezek olyan gyakorlatok voltak, ahol a "scenario" le volt írva, vagyis hogy mi a helyzet (pl. egy szálloda veszteséges, és ki kellene találni, hogy miért, és hasznot termelővé tenni), mindenféle segédanyag rendelkezésre állt (piackutatási eredmények, pénzügyi adatok, stb.)
Ezeket felhasználva kellett a résztvevőknek megoldást találni, mintha ők lennének a szállodavezetés.
Ebben az esetben a "scenario"-t forgatókönyvnek fordítottuk.
Egy másik változat az volt, hogy a résztvevők szerepeket kaptak, saját feladattal, és különböző, a saját szerepükhöz szükséges információkat. (Senki nem tudta, hogy a másik milyen plusz információt kapott, tehát a piaci versenyhez közeli helyzet volt.) Ezek alapján kellett szerepjátékot játszani, és megoldani a közös problémát úgy, hogy közben lehetőleg minden résztvevő elérje az ő saját kis célját is.
Ezt hívtuk szerepjátéknak.
Ezek nem szószerinti fordítások voltak, de a szövegkörnyezetbe, ill. a tényleges tartalom miatt odaillettek.
Egyiket sem hívták kifejezetten "scenario-building"-nek, de gondoltam, talán segít a megfelelő magyar megnevezés megtalálásában.
Különben az esetleges vészhelyzetek (vállalati válsághelyzetek) kezelésére való felkészülésben is "forgatókönyv" képezi a gyakorlatok alapját.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 56 mins (2005-10-05 01:01:42 GMT)
--------------------------------------------------
Forgatókönyv-építés, forgatókönyv-alkotás, forgatókönyv-kidolgozás többször is szerepel az alábbi dokumentumban, a 85.oldaltól kezdve:
http://www.strukturaterv.hu/download/docs/konyv1.pdf
Ugyanebben a dokumentumban, a 22. oldalon a szcenárió és a forgatókönyv szinonímaként szerepel, lásd:
IV. LÉPÉS
Kreáció
Tematikus és/vagy integrált forgatókönyvek kidolgozása
A szcenáriók participációs megtárgyalása
A kiválasztott szcenárió(k)ból hosszú távú jövőkép kidolgozása
A forgatókönyv-alkotás a döntéshozási folyamat megszervezésének nagyon
finomra hangolt és hatékony módja. Egyrészről a tervezők, másrészről a
közösség, az érdekcsoportok és a döntéshozók közötti együttműködésben a forgatókönyvek mind tervező eszközként, mind kommunikációs eszközként szolgálnak, s három elemből épülnek fel:
...
Egy másik helyen, ahol a szerző a "szcenárió"-t használja főként, azért így kezdi az ismertetést:
"1. A szcenárió fogalma
A szcenárió, azaz a forgatókönyv fogalom a színművészetből ered. ..."
http://www.bkae.hu/jkut/download/11.Szcenario.doc
Én személy szerint a magyar elnevezés mellett maradnék.
Ezek olyan gyakorlatok voltak, ahol a "scenario" le volt írva, vagyis hogy mi a helyzet (pl. egy szálloda veszteséges, és ki kellene találni, hogy miért, és hasznot termelővé tenni), mindenféle segédanyag rendelkezésre állt (piackutatási eredmények, pénzügyi adatok, stb.)
Ezeket felhasználva kellett a résztvevőknek megoldást találni, mintha ők lennének a szállodavezetés.
Ebben az esetben a "scenario"-t forgatókönyvnek fordítottuk.
Egy másik változat az volt, hogy a résztvevők szerepeket kaptak, saját feladattal, és különböző, a saját szerepükhöz szükséges információkat. (Senki nem tudta, hogy a másik milyen plusz információt kapott, tehát a piaci versenyhez közeli helyzet volt.) Ezek alapján kellett szerepjátékot játszani, és megoldani a közös problémát úgy, hogy közben lehetőleg minden résztvevő elérje az ő saját kis célját is.
Ezt hívtuk szerepjátéknak.
Ezek nem szószerinti fordítások voltak, de a szövegkörnyezetbe, ill. a tényleges tartalom miatt odaillettek.
Egyiket sem hívták kifejezetten "scenario-building"-nek, de gondoltam, talán segít a megfelelő magyar megnevezés megtalálásában.
Különben az esetleges vészhelyzetek (vállalati válsághelyzetek) kezelésére való felkészülésben is "forgatókönyv" képezi a gyakorlatok alapját.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 56 mins (2005-10-05 01:01:42 GMT)
--------------------------------------------------
Forgatókönyv-építés, forgatókönyv-alkotás, forgatókönyv-kidolgozás többször is szerepel az alábbi dokumentumban, a 85.oldaltól kezdve:
http://www.strukturaterv.hu/download/docs/konyv1.pdf
Ugyanebben a dokumentumban, a 22. oldalon a szcenárió és a forgatókönyv szinonímaként szerepel, lásd:
IV. LÉPÉS
Kreáció
Tematikus és/vagy integrált forgatókönyvek kidolgozása
A szcenáriók participációs megtárgyalása
A kiválasztott szcenárió(k)ból hosszú távú jövőkép kidolgozása
A forgatókönyv-alkotás a döntéshozási folyamat megszervezésének nagyon
finomra hangolt és hatékony módja. Egyrészről a tervezők, másrészről a
közösség, az érdekcsoportok és a döntéshozók közötti együttműködésben a forgatókönyvek mind tervező eszközként, mind kommunikációs eszközként szolgálnak, s három elemből épülnek fel:
...
Egy másik helyen, ahol a szerző a "szcenárió"-t használja főként, azért így kezdi az ismertetést:
"1. A szcenárió fogalma
A szcenárió, azaz a forgatókönyv fogalom a színművészetből ered. ..."
http://www.bkae.hu/jkut/download/11.Szcenario.doc
Én személy szerint a magyar elnevezés mellett maradnék.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm a hozzászólásokat. Végül Kati forrásából választottam. De azt kell mondanom, hogy Laxci helyzetmodellező-je nagyon tetszik, csak sajnos mivel itt már volt a modellezés, ide most más kellett. "
+1
1 hr
szcenárióépítési gyakorlatok, szcenárió-tervezési gyakorlatok
Több valtozat van kötőjellel vagy egyben és külön is.
Reference:
6 hrs
forgatókönyv készítési gyakorlat
"A projekttervek alapján a tervezés kezdeti szakaszában, alkalmazzuk az ún. scenario building (forgatókönyv készítés) technikát, amellyel előre modellezzük a rendszer környezetét, és ezzel felkészítjük azt az előre látható felhasználói esetekre és helyzetekre."
Bővebben: http://66.249.93.104/search?q=cache:oLgBxx-aNb8J:www2.kirows...
Bővebben: http://66.249.93.104/search?q=cache:oLgBxx-aNb8J:www2.kirows...
+2
8 hrs
forgatókönyv készítési gyakorlatok
Lásd "forgatókönyv készítési gyakorlat". A többes szám lemaradt.
Peer comment(s):
agree |
hkitti
6 hrs
|
neutral |
Katalin Horváth McClure
: Attila, nem kell új választ feltenni, ha az előzőhöz van hozzáfűznivalód, vagy kiigazításod. Csak írd be a kiegészítést a fehér mezőbe, és nyomd meg az Add gombot az előző válasznál.
14 hrs
|
agree |
Laxci
: pl. "best case/worst case scenario" esetén hogy néz ki egy terv marketing/pénzügyi szempontból.
1 day 7 hrs
|
1 day 15 hrs
helyzetmodellezés, helyzetmodellezési gyakorlatok
Tartalmilag fedi az angol kifejezés lényegét, ami itt inkább analitikus jellegű gyakorlatot takarhat, semmint kommunikációsat. Pl. "best case/worst case scenario" a számok alapján a termékbevezetés első éve után. A forgatókönyv készítési gyakorlat is teljesen jó, bár első hangzásra sokan a filmes forgatókönyvekre asszociálhatnak.
+1
10 hrs
helyzetjelenet felépítési gyakorlatok, /kialakítási gyakorlatok
Helyzetjelenet felépítési/kialakítási gyakorlatok.
A forgatókönnyvel az a bajom, hogy először is, túl közel áll a filmhez, tehát más irányba tereli a figyelmünket, a másik pedig az, hogy nem a scenario megírásáról van szó, hanem arról, hogy megtanítsák az alanyokat ilyen helyzet felállítására, és levezetésére.
Az 'excercise' lényege az, ki hogyan viszonyul, reagál spontán egy adott helyzetre, problémára, hogyan akarja megoldani, és hogy viszonyulnak egymáshoz. Jöjjenek rá, mennyire különbözők lehetnek ezek a reakciók, és hogyan lehet ezeket pozitívan feldolgozni.
A flexibilitás, laterális gondolkodás, együttműködés elősegítése a célja, nem az, hogy jeleneteket írjanak.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs 34 mins (2005-10-06 14:39:41 GMT)
--------------------------------------------------
Kedves Laxci, itt válaszolok, mert lent nem férne el.
Persze, hogy üzletről van szó, és ha úgy nézzük, analitikáról. Ez még egy érv amellett, hogy ne nevezzük forgatókönyvnek.
Az üzleti élet nem megírt forgatókönyvek szerint zajlik, ha ilyet készítenének, akkor fölöslegesen strapálják magukat.
A helyzetgyakorlat nem csak kommunikációs gyakorlat, ha elsősorban az lenne, akkor az lenne a neve is. Egyébként sem ezt írtam, ezért nem tudom, miből következtettél erre.
A forgatókönnyvel az a bajom, hogy először is, túl közel áll a filmhez, tehát más irányba tereli a figyelmünket, a másik pedig az, hogy nem a scenario megírásáról van szó, hanem arról, hogy megtanítsák az alanyokat ilyen helyzet felállítására, és levezetésére.
Az 'excercise' lényege az, ki hogyan viszonyul, reagál spontán egy adott helyzetre, problémára, hogyan akarja megoldani, és hogy viszonyulnak egymáshoz. Jöjjenek rá, mennyire különbözők lehetnek ezek a reakciók, és hogyan lehet ezeket pozitívan feldolgozni.
A flexibilitás, laterális gondolkodás, együttműködés elősegítése a célja, nem az, hogy jeleneteket írjanak.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs 34 mins (2005-10-06 14:39:41 GMT)
--------------------------------------------------
Kedves Laxci, itt válaszolok, mert lent nem férne el.
Persze, hogy üzletről van szó, és ha úgy nézzük, analitikáról. Ez még egy érv amellett, hogy ne nevezzük forgatókönyvnek.
Az üzleti élet nem megírt forgatókönyvek szerint zajlik, ha ilyet készítenének, akkor fölöslegesen strapálják magukat.
A helyzetgyakorlat nem csak kommunikációs gyakorlat, ha elsősorban az lenne, akkor az lenne a neve is. Egyébként sem ezt írtam, ezért nem tudom, miből következtettél erre.
Peer comment(s):
neutral |
MandC
: A forgatókönyv elfogadott és használt magyar szófordulat. Az élet bármely területén használatos pl. az *ilyen vagy olyan forgatókönyv szerint járunk el*. Én szeretem a sós szalámit:-)
35 mins
|
Az angol nem azt mondja. Pont azt magyarázom, a cél a váratlanra való felkészítés, ezt lövi le a forgatókönyv. Mi lenne, ha visszafordítanánk? +Óhatatlanul 'script' lenne és javíttatnák, mert nem jó.Sok visszafordítást kell mostanában csinálnunk!!!
|
|
agree |
varadiorsi
: Egyetertek, bar en HELYZETGYAKORLATOKnak forditanam. A forgatokonyvirashoz ennek nem sok koze van, hiszen itt adott parameterekkel ("helyzet") kell valamit kezdeniuk a resztvevoknek, valahogy tovabbfeljeszteni, kiutat talalni,etc
21 hrs
|
Igen, a helyzetgyakorlat a legjobb. Túl szószerű maradtam. Fő az, hogy aláhúztad, amit magyarázni próbálok nekik. Köszönöm.
|
|
neutral |
Laxci
: úgy tűnik inkább üzleti analitikáról lehet szó, semmint kommunikációs gyakorlatról. Ezért a forgatókönyvet érzem ideillőbbnek.
1 day 5 hrs
|
Something went wrong...