Glossary entry

English term or phrase:

keel

Hungarian translation:

hajógerinc, tőkesúly

Added to glossary by Lingua.Franca
Mar 12, 2009 09:25
15 yrs ago
1 viewer *
English term

keel

English to Hungarian Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime
The word keel is ofen applied to all the lateral area that extends beneath the hull to provide transverse stability and to resist leeway, exclusive of the hull itself and skeg, rudder etc. (Tha Sailing Dictionary by Joachim Schult)

To reduce sideways drift (leeway), the hull of a sailing boat has a foil underneath called a keel. Dinghies usually have a movabel keel called centreboard or daggerboard. (Complete Sailing Manual by Steve Sleight)
Proposed translations (Hungarian)
4 +8 hajógerinc, tőkesúly
Change log

Mar 25, 2009 11:07: Lingua.Franca Created KOG entry

Proposed translations

+8
3 mins
Selected

hajógerinc, tőkesúly

Országh Angol-Magyar
Note from asker:
Köszönöm a gyors válaszokat. A keel egyik jelentése valóban hajógerinc és tőkesúly, de ez utóbbihoz a ballast(ed) is hozzéértendő. A B_Zsuza által megadott link az én honlapomra mutat. A kereszstabilitást és az elsiklással szembeni ellenállást növelő szerkezeti elemre sajnos nem találtam megfelelő magyar szót. A második idézet második mondatába sem a hajógerinc, sem pedig a tőkesúly nem illik bele. A keel szó magyar megfelelőjére egy készülő vitorlásszótárban lenne szükségem. Most kényszerűségből a keel magyarosított változatát a "kíl " szót írtam be.
Köszönöm mindenkinek, hogy foglalkozott a kérdésemmel. Amint már említettem, a hajógerinc és a tőkesúly nem fedik le a keel kifejezés összes jelentését. Ezekkel a szavakkal a második idézet második modatának a fordítása így nézne ki: "A jolléknak általában uszonynak nevett mozgatható gerincük/tőkesúlyuk van." Ez a fordítás egyértelműen rossz. (A centreboard és a daggerboard két különböző típusú uszony, melyeket a magyar vitorlásnyelv megkülönböztetés nélkül uszonynak, vagy még inkább svertnek nevez). A keel szónak azt a magyar megfelelőjét keresem, amely magában foglalja az első példában említett összes szerkezeti elemet, tehát a tőkesúlyt és az uszonyt is. Ha erre tudna valaki használható ötletet adni, azt nagyon megköszönném.
Elnézést az elírásért: "A jolléknak általában uszonynak nevezett mozgatható gerincük/tőkesúlyuk van."
Úgy látszik, már itt a hétvége: "A jolléknak általában, uszonynak nevezett mozgatható gerincük/tőkesúlyuk van."
Peer comment(s):

agree Zsuzsa Berenyi
0 min
agree Attila Piróth
5 mins
agree twelverainbow
1 hr
agree Iosif JUHASZ
3 hrs
agree kyanzes
4 hrs
agree hollowman (X)
4 hrs
agree Tradeuro Language Services
8 hrs
agree Istvan Nagy
22 hrs
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm a választ. A kérdésemre, sajnos, nem ad megoldást, mivel a hajógerinc és a tőkesúly szavakkal nem fordíthatók le a példamondatok."

Reference comments

5 mins
Reference:

hajógerinc, tőkesúly

Hajógerinc, tőkesúly. Eredeti jelentése hajógerinc, de ezt a kifejezést használják a hajótestből lefelé kinyúló minden olyan laterális felületet növelő szerkezeti elemre (magának a hajótestnek, a kormánylapátnak és a szkegnek a kivételével) is, amely a hajó keresztstabilitását és az elsiklással szembeni ellenállását növeli.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search