Glossary entry

English term or phrase:

formulation

Hungarian translation:

formuláció

Added to glossary by Tamas Elek
Oct 23, 2014 19:58
9 yrs ago
4 viewers *
English term

formulation

English to Hungarian Social Sciences Psychology
Ennek a megfelelőjét keresem, pszichológiai jelentésben van, egy egész résznek a címe. Van definíció is:

A formulation is very simply a working hypothesis. That is what the Community Educational Psychologist considers is occurring in the child or young person's life - given the information available - and also what would be the best way forward for that child or young person

Az előző szakaszokban az információkat fejti ki, hogy a gyermek miket szeret csinálni, mire képes, mik a tünetek stb.

Ebben a szakaszban pedig gyakorlatilag azt fogalmazza meg a pszichológus, hogy milyen vizsgálatokra van szükség, hova kell utalni, milyen javaslatai vannak, és milyen iskolai intézkedésekre van szükség a gyermek iskolai fejlesztéséhez.

Köszönöm a válaszokat előre is.

Discussion

András Veszelka Oct 25, 2014:
Az én véleményem Kedves Mónika!

Köszönöm a bővebb magyarázatot. Sajnos akkor nem értünk egyet. Azt gondolom, hogy amit Tamás a formuláció angol definíciójaként megadott, az a pszichológiának egy központi fogalma. Emiatt nagyon gyanús, hogy elvétve található olyan oldal, amin a formuláció és a pszichológia keresőszó egyszerre jelenik meg. Sajnos a pszichológusoknál, és talán az orvosoknál még inkább, szokás a kifejezéseket idegen szavakkal felcserélni. Az orvosoknál ez jobbára a latin, a pszichológiában alapvetően egy angol közszót vesznek át és állítanak be szakszóként. Azt gondolom, az, hogy néhányan így átvették a formulációt, ezt a hibás gyakorlatot tükrözi. Ez különösen így van akkor, ha amúgy van rá magyar megfelelő, ugyanis, amennyire meg tudom ítélni, rákeresve látható, hogy a formulation az valójában a case formulation, és az magyarul azoknak a fogalmaknak felel meg, amit én megadtam. Azt is gyanítom, hogy mivel a formulation egy központi pszichológiai fogalmat jelöl, ami a fogalom mögött van, az a szakmában már több mint 15 éve jelen van, tehát az egyetemen hallanom kellett volna róla. Linkeket nem másolok be, mert mindenki rá tud keresni ezekre a kifejezésekre és le tudja ellenőrizni.
Mónika Földi Oct 25, 2014:
Válasz Veszelka András kommentjére Kedves András!

Köszönöm szépen megjegyzését! Annyit fűznék hozzá, hogy a magyar nyelvű hivatkozásom Szegedi Tudományegyetem Gyermekgyógyászati Klinika és Gyermekegészségügyi Központjának honlapjáról való. Való igaz, hogy az interneten nagyon kevés helyen szerepel a kifejezés.

Mégis azért gondoltam megfelelőnek a lentiek szerinti fordítást, mert tantárgyi tematikák, előadások címében a diagnózis mellett több helyen szerepel.

Többek között a Semmelweis Egyetem Általános Orvostudományi Karának tanulmányi tájékoztatójában:
http://semmelweis.hu/ehok/files/2008/12/tanulmanyitajekoztat...
Gyermek- és serdülőpszichológia című tantárgy tematikája: A gyermekpszichiátriai kórformák diagnózisa, formuláció.
Itt sajnos több dolog nem derül ki róla.
dr. Fóris Nóra: A pánik szindróma és a szociális fóbia kognitív-viselkedésterápiája című
cikkében:
http://www.mek.iif.hu/porta/szint/termesz/orvostud/foris.hun

„Az un. "formuláció", a páciens problémáinak megértése és a pácienssel
való megértetése a pszichopatológiai modell segítségével,.....”

Definíció itt sem szerepel. De a fentiek alapján úgy tűnik, hogy a kifejezés létezik és használják.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

formuláció

Formuláció:
Célja, hogy a kezelési terv elkészítéséhez és a prognózis felállításához szükséges klinikai adatokat integrálja. A diagnózistól eltérően nem kategorizáló (nomotetikus), hanem ideographikus (egyéni képet felrajzoló) funkciót tölt be. Először röviden a jelen probléma (tünet) leírása szükséges, majd a klinikus értelmezi az esetet. A fő megválaszolandó kérdések: miért ezzel a problémával, miért éppen most, miért éppen ez a beteg küzd.
Az alkalmazandó szempontok: a)hajlamosító-, b)kiváltó- és c)fenntartó tényezők, valamint d)protektív (védő) faktorok felmérése.
Minden tételnél lehetőleg mérlegelendő a biológiai, pszichológiai és szociális oldal. A formuláció az eset világos, logikus magyarázata, tehát értelmezett leírás, amiből a kezelés módja egyenesen következik, célszerű megírni már az interjúk elkészítése után. Ennek alapján lehetséges az eset megvitatása a multidiszciplináris team tagjaival. Természetesen újabb információk hatására szükség lehet a formuláció revíziójára.

Forrás: A GYERMEKPSZICHIÁTRIAI KÓRKÉPEK OKAI, DIAGNÓZISA, FORMULÁCIÓ (http://www.gyipszeged.hu/terapias-lehetosegek)

Formulation – The Psychological alternative to Diagnosis
November 25, 2012 · by Clinical Psychology and People · in Uncategorized · 8 Comments

What do we mean by formulation? It is a word that is increasingly used in mental health, learning difficulty and forensic settings, although in fact it has been around for a while – usually described as a core skill in clinical psychology training and practice. Formulation is both simple and complex, common sense and controversial, depending on how it is defined and used (for more detailed discussion, see the recent guidelines developed for the Division of Clinical Psychology http://www.bpsshop.org.uk/Good-Practice-Guidelines-on-the-us... Perhaps this can serve as a starting point:

Formulation is the process of making sense of a person’s difficulties in the context of their relationships, social circumstances, life events, and the sense that they have made of them. It is a bit like a personal story or narrative that a psychologist or other professional draws up with an individual and, in some cases, their family and carers.

http://clinpsychthinking.wordpress.com/2012/11/25/formulatio...

Peer comment(s):

agree Ildiko Santana : Precíz, alapos, mindkét nyelven jól alátámasztott, szakszerű válasz. Le a kalappal!
2 hrs
Köszönöm szépen!
agree Peter Simon
13 hrs
Köszönöm szépen!
neutral András Veszelka : 15 éve pszichológusként végeztem, sem az egyetem alatt, sem utána nem találkoztam a formuláció kifejezéssel. Azt gondolom a néhány (igen kevés) fellelhető magyar találat is abból fakad, hogy az adott illetők nem tudták, hogy fordítsák ezt a kifejezést.
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm mindenkinek a válaszokat. Nem volt könnyű választás, azért tartott ilyen sokáig. Valóban jobban szeretek magyar kifejezéseket használni, ahol lehet. Itt viszont talán ez tűnik egy picit jobbnak, és a tisztelt kollégák is ezzel értenek egyet."
1 hr

esetmegállapítás / esetleírás / esetmeghatározás

Arra tippelek, hogy ez a case formulation rövidített alakja lehet. A leírás alapján stimmel.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search