Glossary entry

English term or phrase:

Carnosine

Hungarian translation:

karnozin

Added to glossary by savaria (X)
Jul 30, 2008 15:42
15 yrs ago
English term

Carnosine

English to Hungarian Medical Medical: Pharmaceuticals
Kontextus: Használd hétfőn, szerdán és pénteken.

Ennyi az össz.Mi ez?És főleg: milyen gyógyszernek lehet ennyire totálisan beszabályozni a használatát?
És miért pont hétfőn,szerdán és pénteken?Mi van akkor ha valaki kedden,csütörtökön és szombaton szedi be?
Proposed translations (Hungarian)
5 +4 karnozin
4 carnosine
Change log

Jul 30, 2008 15:59: Lingua.Franca changed "Language pair" from "Hungarian to English" to "English to Hungarian"

Discussion

István Hirsch Jul 31, 2008:
I suggest using Carnosine if a given product named Carnosine is involved (for example Carnosine Star) and karnozin if/where the text is about the compound carnosine in general.
Judith Kiraly Jul 31, 2008:
Én napi 1 beszedését találtam itt: http://www.1stvitality.co.uk/az/carnosine/carnosine_book.htm
Michael Golden Jul 30, 2008:
Yeah, in the end, some people just don't like the changes their languages are undergoing. They feel they're in some way disappearing, and then comes the impetus to preserve.
Levente Bodrossy Dr. Jul 30, 2008:
used in business life (see "bullshit bingo" and other contemporary references).
Levente Bodrossy Dr. Jul 30, 2008:
I am not a linguist either (I just read this in Bill Bryson's book, The Mother Tongue). In many ways I like the freedom English has, the organic development of the language. Yet I passionately loathe some of the products of the same, especially the terms
Michael Golden Jul 30, 2008:
Your point is well taken, Levente. But the question still lingers for me (in any language)...What is more important: what some official body says is correct, or what people are using? Linguists (which I am not) love to talk about this kind of stuff.
Levente Bodrossy Dr. Jul 30, 2008:
the English language (with all pros and contras for such a setup). So, in English, you may really discuss this. In Hungarian, on the other hand, if there is a rule, then there is a rule, no matter what people stuff the internet with.
Levente Bodrossy Dr. Jul 30, 2008:
Michael, I think this question has much more sense for English than for Hungarian. For Hungarian, there is an authoritative body influencing the language and eventually even deciding what is correct. As far as I understand, there is not such a body for
Michael Golden Jul 30, 2008:
In all seriousness, I think this question brings up a really interesting issue that has been ongoing for some time now. Is the "correct term" for something that which is most utilized (which google can be a limited indicator of), or something else?
Lingua.Franca Jul 30, 2008:
Isn't this English to Hungarian?

Proposed translations

+4
35 mins
Selected

karnozin

Az, hogy a Google több találatot ad, nem lehet mérvadó. A szerves vegyületek neveit magyar helyesírással szoktuk írni.
Note from asker:
Köszönöm!
Peer comment(s):

agree hollowman (X)
2 hrs
Köszönöm!
agree Beata Kovacs Teslery : így van, és próbáljuk legalább mi fordítók a megfelelő nyelvű változatot használni, ha van
3 hrs
Köszönöm! Egyébként az OGYI is ezt követeli meg, és ha már az orvosok és gyógyszerészek is magyarul írnak valamit...
agree Lingua.Franca : karnozin: http://shop.builder.hu/enciklopedia_reszletes.htm4?id=171
5 hrs
agree Judith Kiraly : Egy 1992-es Orvosi Helyesírási Szótár szerint is.
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!Leviről közismert,hogy magyar-angol illetve angol-magyar viszonylatban orvosi témában(meg talán még müszakiban) egyszerüen verhetetlen,zseni!Köszönöm!:)"
9 mins

carnosine

It you're just looking for the Hungarian "equivalent", I think this would be it. If you google "carnosine", "kapszula", you'll get some hits.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-07-30 16:02:30 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, you're right. Even so, if you google "karnozin", "kapszula", you'll get only half as many hits as if you google "carnosine", "kapszula", which leads me to believe that the spelling "carnosine" is used quite frequently in Hungarian.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-07-30 16:04:07 GMT)
--------------------------------------------------

In terms of the material, again just go to wikipedia.com and it should give you all the information you want.
Note from asker:
Would <<karnozin>> fit?This is how I would write it in Hungarian.And by the way,can you tell me what's that?I mean,can you please hgive me some information about this material?
karnozin
Mindenkinek,nem csak Michaelnek: a kérdésem igazából angol-magyar,de mivel a szó magyarul is idegen(karnozin),ezért lényegében mindegy,nem zavaró.Mivel saját kérdés nyelvirányát nem tudom módosítani,kérem tegye meg helyettem valaki.Köszönöm.
Neked is köszi!
Peer comment(s):

neutral Lingua.Franca : karnozin: http://shop.builder.hu/enciklopedia_reszletes.htm4?id=171
20 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search