Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
factual copy
Hungarian translation:
adat-példány
Added to glossary by
Attila Bielik
Feb 26, 2010 07:39
14 yrs ago
1 viewer *
English term
factual copy
English to Hungarian
Social Sciences
Media / Multimedia
Egy rövid közlemény, cikk fejléce...
alcímben még: Abbreviated factual copy - non-media outlets and travel providers
Előre is köszönöm a segítséget!
alcímben még: Abbreviated factual copy - non-media outlets and travel providers
Előre is köszönöm a segítséget!
Proposed translations
(Hungarian)
1 +1 | adat-példány | hollowman2 |
4 +2 | tényanyag | Attila Széphegyi |
4 | tényszerű írás | Ildiko Santana |
Proposed translations
+1
24 mins
Selected
adat-példány
A "factual copy" az eredeti példányhoz képest csak a konkrét adatokat/száraz tényeket tartalmazza. (Kiegészítő segédanyagokat -- pl. fotókat, magyarázatokat -- nem.)
--------------------------------------------------
Note added at 39 perc (2010-02-26 08:19:33 GMT)
--------------------------------------------------
Tk. ez egy belső használatra szánt adat-példány/munkaanyag, ami csak az adatokat sorolja fel. (Pl.: Nézettségi adatok „adat-példánya” is lehet -- grafikonok és elemzések nélkül.)
--------------------------------------------------
Note added at 39 perc (2010-02-26 08:19:33 GMT)
--------------------------------------------------
Tk. ez egy belső használatra szánt adat-példány/munkaanyag, ami csak az adatokat sorolja fel. (Pl.: Nézettségi adatok „adat-példánya” is lehet -- grafikonok és elemzések nélkül.)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm"
28 mins
tényszerű írás
A tényszerű írás az adott hír, esemény legfontosabb elemeit rögzíti tömören és lényegre törően, ellentéte az elbeszélő írás, amelyben több a "körítés".
"Tömegkommunikáció és nyelvhasználat -
A jól szerkesztett hír figyelemfelkeltő, érthető és korrekten tényszerű írás. Általában „kemény hírnek” nevezzük a rendkívüli eseményeket, „puha hírnek” ...
"Tömegkommunikáció és nyelvhasználat -
A jól szerkesztett hír figyelemfelkeltő, érthető és korrekten tényszerű írás. Általában „kemény hírnek” nevezzük a rendkívüli eseményeket, „puha hírnek” ...
Note from asker:
köszönöm |
Peer comment(s):
neutral |
hollowman2
: Ennél kicsit árnyaltabb a történet ... -- A "factual copy" csak kivonat/munkaanyag (a köz számára nem érthető / nem értelmezhető adathalmaz). A "tényszerű írás" -- mivel közérthető -- önállóan is közrebocsátható / közölhető.
40 mins
|
Hajlok rá, hogy igazat adjak Neked, és köszönöm a magyarázatot.
|
+2
3 hrs
tényanyag
Aktuális:
„A helyzetet jól jellemzi Tevan Imre 2008-as írása, aki sérelmezte, hogy a MÁV-nak "ügyei" vannak, ahelyett hogy a közlekedéssel foglalkozna. Ő azonban a közlekedési visszásságokról írt, korrupciós tényanyag híján.”
http://szazvasutat.blog.hu/
--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2010-02-26 11:13:33 GMT)
--------------------------------------------------
Megjegyzés:
A „korrupció” szó helyett a „spontán újraelosztás” (lásd spontán privatizáció) használata a politikailag helyes megközelítés.
„A helyzetet jól jellemzi Tevan Imre 2008-as írása, aki sérelmezte, hogy a MÁV-nak "ügyei" vannak, ahelyett hogy a közlekedéssel foglalkozna. Ő azonban a közlekedési visszásságokról írt, korrupciós tényanyag híján.”
http://szazvasutat.blog.hu/
--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2010-02-26 11:13:33 GMT)
--------------------------------------------------
Megjegyzés:
A „korrupció” szó helyett a „spontán újraelosztás” (lásd spontán privatizáció) használata a politikailag helyes megközelítés.
Note from asker:
köszönöm |
Peer comment(s):
agree |
Katalin Horváth McClure
3 hrs
|
Köszönöm.
|
|
agree |
Tradeuro Language Services
3 hrs
|
Köszönöm.
|
Something went wrong...