Glossary entry

English term or phrase:

balancing weight

Hungarian translation:

centrírozósúly

Added to glossary by SZM
Feb 21, 2007 14:58
17 yrs ago
English term

balancing weight

English to Hungarian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Kerékcentírozó gép
REndben van, hogy centírozósúly, de maga a "centírozás" elég "hivatalos" kifejezés egy gépkönyvben, vagy jobb volna a "kiegyensúlyozás"?

Vagy lehetne ólomsúly, másból úgysem készül az ilyen.
Proposed translations (Hungarian)
3 +2 centrírozósúly

Discussion

Andras Mohay (X) Feb 24, 2007:
HalmoforBT-nek: Kedves BT, 1) létezik nyelvtudomány is, s az hivatottabb az effélék megítélésében, 2) engem Mohaynak hívnak, nem Moh'-nak - de Téged valóban HalmoforBT-nek hívnak????
Andras Mohay (X) Feb 24, 2007:
A Magyar-Angol Műszaki szótár még nem ismeri a "centírozás"-t, s a "centrírozás"-tól a "központosítás"-hoz utal. Ez is mutatja, hogy a 2 r-es alak az eredeti, s a hibás alak elterjedését a purizmus segítette.
Andras Mohay (X) Feb 24, 2007:
"Helyesnek" CSAK a "centRírozás" a helyes (ezért tettem szóvá a jelenséget), de olykor a hibás alak teljesen uralja a terepet, mint szakácsoknál a "Gordon Bleu [sőt: "G. Blue"!]", vagy mint "Óusn" áruház "Osaan" helyett.
HalmoforBT Feb 24, 2007:
Kedves Moh', miután egyikünk sem volt ott az első magyar kerékabroncs-kiegyenlítéseknél, nem tuhatjuk, hogy tkp. honnan is származtatta a műszaki szó névadója. Ezért én döntetlenre adnám a vitánkat. Egyben azonban nagyon biztos vagyok, nem hiszem, hogy volt olyan műszaki szakember, aki ezt a szót a *centi*-ből (század), vagy egy centi kezdetű mértékegység nevéből származtatta volna.
SZM (asker) Feb 24, 2007:
Bármelyik nyelvi logika a helyes, vagy nem, de már gyerekkoromtól csak centírozásként találkoztam vele, így, hogy csak 1 "r" van az egész szóban. Istvánnak köszönöm a kiigazítást az ólomsúllyal kapcsolatban.
Andras Mohay (X) Feb 21, 2007:
Elnézést: az első "r" törlődik. A "centrálás"-ban viszont megmarad a tőbeli "r", hiszen itt nem a német eredetű "-íroz" képzővel bővül.
Andras Mohay (X) Feb 21, 2007:
(1) egyrészt teljes elhasonulás (a második "r" törlődik), másfelől (2) a "centi" hatása azok nyelvében, akik a "centrum"-mal való rokonságot nem érezték.
Andras Mohay (X) Feb 21, 2007:
A francia alakot (GB) Amerikában "angolszászosították" ("-er" írásmóddal, mint to write > writer). De a "centírozás" NEM angolszász eredetű, hanem
Andras Mohay (X) Feb 21, 2007:
Egyetértek Halmo'val abban, h. a hibás alakokat sem ignorálhatjuk. De nem értek egyet az angolból eredeztetéssel. A GB centre > US center csak egy helyesírási egyszerűsítés:
HalmoforBT Feb 21, 2007:
Én tehát mindkettőt elfogadom. Mohayval egyetértek, hogy jobb lenne a *centrírozás*, ugyanakkor kétségtelenül sokkal gyakoribb a *centírozás*, és hát az élő nyelv....
HalmoforBT Feb 21, 2007:
A németben Zentrier---, ahol az első r az obligát r, a második az ...ier(en) képző része. Tehát ha a németből jött a szó, akkor *centrírozás*, ha az angolból, akkor is, ha az amerikaiból, és az autóiparban nagy ennek is a valószínűsége, akkor "centírozás"
HalmoforBT Feb 21, 2007:
Angol-magyar műszaki és tudományos szótár, Akadémiai Kiadó: "centring, US centering: (gép) cent(r)írozás, központosítás.
Azaz az r betű ide-oda dobódik az angol-amerikai szóhasználatban, és megmarad vagy kiesik a magyar műszaki szóhasználatban.
Andras Mohay (X) Feb 21, 2007:
Egy szó mint száz (C=centum): tudom, hogy pestisként terjed a "centírozás", de mindenképp "centRírozás" használatát javaslom helyette (< centRum), miként a *poliszander is pAliszander, s a *diletáció is dilAtáció :-))

Proposed translations

+2
20 mins
Selected

centrírozósúly

A kiegyenlítősúlyra is sok példát említ a világháló, de érzésem szerint ez inkább az ellensúly szinonimája. Bár lehet, hogy nincs igazam.
Ami viszont fontos: centRírozás, és nem centírozás. Bár őszintén szólva most nincs alkalmam rá, hogy szótár segítségével ellenőrizzem magam, ha tévednék, előre is elnézést.

--------------------------------------------------
Note added at 34 perc (2007-02-21 15:33:36 GMT)
--------------------------------------------------

Köszönöm a szakszerű magyarázatot és a megerősítést, András!
(Önkritika: tudom, hogy többféle ellentétes kötőszó is létezik...)

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2007-02-21 16:00:08 GMT)
--------------------------------------------------

Megnéztem, az új Osiris helyesírási szótár a centrírozt javasolja.
Peer comment(s):

agree istvanemeth : Az "ólomsúlyhoz" megjegyzésként: ma már (vagy a közeljövőben) nem ólomból készül, a járműgyártók önként vállalt nehézfém használat korlátozásának köszönhetően.
3 hrs
köszönöm!
agree ValtBt
13 hrs
köszönöm!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm a megerősítést és a segítséget."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search