Glossary entry (derived from question below)
angol term or phrase:
microniches
magyar translation:
egészen speciális piac/igény
angol term
microniches
If it sounds too costly and risky,concentrate on the margin.Benetton,an Italian clothes company,does just that,as does Nissan. For the core products bought by the bulk of their customers, a prompt response to the new trends is not a priority.But for the growing number of faddish,innovation-loving customers,these companies have developed fast-response marketing,manufacturing and distribution.Benetton has undyed stocks of clothes waiting to be coloured according to the latest trends.Nissan will quickly assemble from standardised components a a limited run of vehicles for microniches in the market-including speciality versions of its snail-like S-Cargo delivery vans suitably tailored for customers such as bakeries,flower shops and boutiques.
A fenti hatalmas körmondatból csak a microniches szót nem tudom kideríteni,de azt sehonnan.Ez a szöveg utolsóelötti mondata. Az utolsó mondat igy hangzik:
S-Cargo delivery vans suitably tailored for customers such as bakeries,flower shops and boutiques.
Ebből meg az S-Cargo nem igazán világos.
4 +2 | különösen speciális piac/igény | László Kovács |
5 +1 | microniches | Lőrincz Tamás |
3 | mikro-niche | László Zsák |
Jan 15, 2008 05:04: Katalin Horváth McClure changed "Field" from "Műszaki" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Mechanika / gépészet" to "Marketing / Piackutatás" , "Field (write-in)" from "GEOGRAPHY" to "(none)"
Jan 15, 2008 05:05: Katalin Horváth McClure changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/141632">savaria (X)'s</a> old entry - "microniches "" to ""különösen speciális piac/igény""
Jul 29, 2008 12:48: savaria (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/31778">Katalin Horváth McClure's</a> old entry - "microniches "" to ""egészen speciális piac/igény""
Proposed translations
különösen speciális piac/igény
Az S-Cargo a Nissan egyik autója (lásd hivatkozás).
Egy időben jött szinte 2 villámválasz.Kinek adjam a pontot?Mind a kettőtöknek adnám szivem szerint,és mind a kettőtöknek 5 öt.Mert mind a ketten megérdemelnétek.Ti mit tennétek a helyemben? |
agree |
Lőrincz Tamás
: Bár ugyanarra gondoltunk, azt hiszem, a gyorsaság miatt mindenképpen ezt a választ illeti meg a pontozás (amennyiben Gábor ezt választja). :)
10 perc
|
agree |
Eva Blanar
: az "egészen speciális" nekem jobban hangzik, mint a "különösen"
5 óra
|
Valóban. Mindig van mit csiszolni egy-egy mondaton :)
|
microniches
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-03-12 15:05:57 GMT)
--------------------------------------------------
Úgy látom, ugyanarra gondoltunk Kovács Lászlóval.
Egy időben jött szinte 2 villámválasz.Kinek adjam a pontot?Mind a kettőtöknek adnám szivem szerint,és mind a kettőtöknek 5 öt.Mert mind a ketten megérdemelnétek.Ti mit tennétek a helyemben? |
mikro-niche
http://www.matud.iif.hu/05apr/07.html
s-cargo: a Nissan cég egy dobozos áruszállító gépkocsija, itt látható:
http://www.japanoid.com/car.php?carNo=7
Discussion
Egyelőre ennyit találtam, és mivel nem vagyok szakértő, a fordítási javaslatot csak itt merek adni: talán 'kis célközönség'.
"Microniche marketing (focusing on specific targetable clients) appears to be the only cost effective method for...