Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Private Action (civil lawsuit)
Hungarian translation:
magánvádas eljárás (polgári per)
English term
Private Action (civil lawsuit)
5 +5 | magánkereset (polgári per) | Ildiko Santana |
4 +3 | magánkereset | denny (X) |
3 | lakossági kezdeményezés/beavatkozás | Peter Nagy (X) |
Feb 7, 2010 20:18: Ildiko Santana changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/23021">Katalin Szilárd's</a> old entry - "Private Action (civil lawsuit)"" to ""magánvád / magánvádas eljárás (polgári per)""
Feb 7, 2010 20:18: Ildiko Santana changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/37677">Ildiko Santana's</a> old entry - "Private Action (civil lawsuit)"" to ""magánvádas eljárás (polgári per)""
Proposed translations
magánkereset (polgári per)
civil lawsuit : polgári per
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 37 mins (2004-06-20 19:05:26 GMT)
--------------------------------------------------
A legújabb szótáram szerint \"magánvád\". Ez is jó lehet talán, szövegkörnyezettől függően.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 9 hrs 1 min (2004-06-22 02:29:21 GMT)
--------------------------------------------------
További kutakodás után kiigazítanám magamat/javaslatomat, de sajnos a ProZ ezt nem teszi lehetővé. Azt hiszem, a \"magánvád\", ill. \"magánvádas eljárás\" méginkább megfelelő fordítás lenne a \"private action\"-re. Jogi szaknyelven inkább használatos, mint a \"magánkereset\". Pl. Fellebbezés illetéke magánvádas eljárásban:
1990. évi XCIII. törvény 3. § (4) bek., 37. § (1)�(2) bek., 38. § (1) bek., 52. §, 65. § (1) bek., 1998. évi XIX. törvény 52. § (1) bek.
lakossági kezdeményezés/beavatkozás
neutral |
Ildiko Santana
: A "lakossági" itt "public" lenne. Az "action" pedig nem kezdeményezés/beavatkozás a jogi nyelvben, hanem egyszerűen per/kereset/vád.
1 hr
|
Something went wrong...