Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
gross pooled cash-on-cash IRR
Hungarian translation:
bruttó összevont készpénz IRR (belső megtérülési ráta)
Added to glossary by
Katalin Horváth McClure
Oct 18, 2004 17:00
19 yrs ago
2 viewers *
English term
money multiple // gross pooled cash-on-cash IRR
English to Hungarian
Other
Investment / Securities
Az első talán megtérülési szorzó?
És gondolom a másik is egy mutatószám ...
És gondolom a másik is egy mutatószám ...
Proposed translations
(Hungarian)
4 | bruttó összevont készpénz IRR (belső megtérülési ráta) | Katalin Horváth McClure |
Proposed translations
30 mins
Selected
bruttó összevont készpénz IRR (belső megtérülési ráta)
gross pooled cash-on-cash irr : bruttó összevont készpénz IRR (belső megtérülési ráta)
A cash-on-cash IRR definíciója:
http://www.avcal.com.au/ftp/resource/2004/AVCALReportingGuid...
Magyar anyag a belső megtérülési rátáról (meg sok egyéb másról):
http://www.imvt.bme.hu/imvttest/segedanyag/10/vefije44.doc
gross=bruttó
pooled=összevont
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs 53 mins (2004-10-19 22:53:31 GMT)
--------------------------------------------------
Utólag feltett kérdésre:
A money multiple persze, hogy nem azonos a gross pooled cash-on-cash IRR-rel. Ezért is írtam le külön, hogy melyikre adom meg a választ.
A money multiple egyszerűbb mutató, ahogyan Éva is mondta, hányszorosát kapod vissza a befektetett készpénzednek.
Nem tudok rá \"hivatalos\" magyar fordítást, így a megtérülési szorzó jó lehet, bár az lenne a legjobb, ha a szövegkörnyezetből kiderülne az olvasó számára, hogy az adott befektető által befektetett készpénzre vonatkozik a szorzó.
A cash-on-cash IRR definíciója:
http://www.avcal.com.au/ftp/resource/2004/AVCALReportingGuid...
Magyar anyag a belső megtérülési rátáról (meg sok egyéb másról):
http://www.imvt.bme.hu/imvttest/segedanyag/10/vefije44.doc
gross=bruttó
pooled=összevont
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs 53 mins (2004-10-19 22:53:31 GMT)
--------------------------------------------------
Utólag feltett kérdésre:
A money multiple persze, hogy nem azonos a gross pooled cash-on-cash IRR-rel. Ezért is írtam le külön, hogy melyikre adom meg a választ.
A money multiple egyszerűbb mutató, ahogyan Éva is mondta, hányszorosát kapod vissza a befektetett készpénzednek.
Nem tudok rá \"hivatalos\" magyar fordítást, így a megtérülési szorzó jó lehet, bár az lenne a legjobb, ha a szövegkörnyezetből kiderülne az olvasó számára, hogy az adott befektető által befektetett készpénzre vonatkozik a szorzó.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm szépen!"
Discussion