Glossary entry

English term or phrase:

crossfunctional themes

Hungarian translation:

több területet átfogó témák

Added to glossary by Péter Tófalvi
Jun 4, 2008 20:02
15 yrs ago
5 viewers *
English term

crossfunctional themes

English to Hungarian Bus/Financial Human Resources
Vezetőképzés témakörei:
- Time management and personal organisation,
- Negotiation,
- Managing the emotional dimension at work,
- Influencing an audience,
- Personalised management.

Én azt mondanám, hogy interdiszciplináris témák.

Discussion

Gusztáv Jánvári Jun 5, 2008:
Egy ideje nagyjából arról írtok, ami az én válaszom :)
juvera Jun 5, 2008:
Mint ahogy ő írta: leegyszerűsítve, igen. Első pillantásra túl egyszerűnek tűnik, és talán lehetne sallangosítani: mindenkire vonatkozó témák, specialitásoktól független általános témák v. efféle. Rátok bízom, ti jobban benne éltek.
Andras Mohay (X) Jun 5, 2008:
"nem szakfeladatfüggő" ? (hanem "általános jellegű", ahogy Denny javasolta?)
juvera Jun 5, 2008:
Mésként megfogalmazva: olyan témák, amelyeket minden vezetőnek meg kell ismernie/tanulnia, mert szükséges a munkájához, függetlenül attól, hogy mi az ő konkrét feladata/beosztása/szakterülete.
juvera Jun 5, 2008:
Balázst idézem:"több (szak/vezetési) területet érintő témák" de a konklúziója nem jó.Több ... területet érintő témák (oktatása) amelyek mindegyik területen szerepet játszanak/fontosak.Ezért tanítják őket a vezetőképzésen.Az együttes munka nem tartozik ide
Balázs Sudár Jun 5, 2008:
Ez nem zárja ki, hogy "több szakterületet érintő" témákra oktassák a vezetőket. Lényegében egyetértek Dennyvel, a több szakterület viszont talán közelebb van a "cross-functional" jelentéséhez, mint az "általános".
Péter Tófalvi (asker) Jun 5, 2008:
Igen, csak itt oktatásról van szó, tehát nem kell napi ügyeket megoldani.
Balázs Sudár Jun 5, 2008:
A crossfunctional team jelentéséből kiindulva egyértelműnek tűnik, hogy "több (szak//vezetési) területet érintő témákról" van szó, melyek megoldásához az adott területért felelős vezetők/szakemberek együttes munkájára van szükség.
Péter Tófalvi (asker) Jun 5, 2008:
Nos, a legújabb találmányom Több szakterületet átfogó témák (vagy vezetés), de minden változhat még.
JANOS SAMU Jun 5, 2008:
Ha a kérdés az lett volna, hogy crossfunctional management themes, akkor a válasz is más lett volna. A crossfunctional téma nem általános vállalatvezetés, már csak azért is, mert nem minden fonódik össze. A general management az általános vezetés.
Péter Tófalvi (asker) Jun 5, 2008:
Belémnyílalt a felismerés! A szövegben előrehaladva kiderült, hogy functional managers = osztályvezetők, részlegvezetők.

A crossfunctional manager akkor nyilván olyan vezető, aki több osztályért, témáért felelős. Maga a crossfunctional téma pedig az általános vállalatvezetés.
Nos, denny duzzogva elment, de ha nem egyéb, még neki van igaza.
Péter Tófalvi (asker) Jun 4, 2008:
A meglátás helyes. Sok halandzsa van a szövegben, így nem könnyű valami logikust kihozni belőle.
juvera Jun 4, 2008:
Az igazság az, hogy az angol nyelvterületeken is vidáman összekeverik a cross-functional multi-disciplinary teameket a cross-disciplinary multy-functional teamekkel. Így ne törjétek a fejecskéiteket össze miatta. :-)))
Gusztáv Jánvári Jun 4, 2008:
Péter: szerintem nem feltétlenül, de itt meg biztos nem ezért vannak egy csoportban, hanem azért, mert különböző embertípusokkal kell dűlőre jutnod, illetve szervezeti egységek között kell koordinálnod.
Péter Tófalvi (asker) Jun 4, 2008:
Dénessel vitázva Sztem a jó időbeosztás képessége, az érzelmek kontrollja stb. összefügg a tárgyalástechnikával, és egymással is.
Péter Tófalvi (asker) Jun 4, 2008:
Jut eszembe A témákat így fordítottam:
Személyes időbeosztás és szervezettség,
Tárgyalástechnika,
Az érzelmi helyzetek kezelése a munkahelyen,
A hallgatóság befolyásolása,
Személyre szabott vezetési stílus.
Andras Mohay (X) Jun 4, 2008:
Andras Mohay (X) Jun 4, 2008:
DE bereichsübergreifend = területeket átfogó — A "cross-" = "több X-en átívelő; több X-et átfogó" (de nem *átfedő), pl "cross-linguistic" = "több nyelvre kiterjedő" (nem *nyelvek közt ható).
Andras Mohay (X) Jun 4, 2008:
Az "interdiszciplináris témák"-ból nem lehet visszafejteni a "cross-functional team"-et, s a kifejezés visszafordíthatatlan lesz.
Andras Mohay (X) Jun 4, 2008:
Én a "cross-functional team"-ből vezetném le, s arra "többfunkciós csapat/team" adatolt: több szakterület képviselői ügyeskednek együtt.
Péter Tófalvi (asker) Jun 4, 2008:
vagy akár egymást kiegészítő.
Péter Tófalvi (asker) Jun 4, 2008:
Csak szólok, hogy a cross jelentése: -közi, egymást keresztező, egymással kölcsönható
Andras Mohay (X) Jun 4, 2008:
"Többfunkciós (csapatokat/teameket érintő) témák"

Proposed translations

-2
51 mins
Selected

több területet átfedő témák

Egy újabb lehetséges verzió.
Note from asker:
Sztem, ha több területet átFOGÓ témák lenne, akkor hollowman nem hiányolhatná többé a fúzióót.
Peer comment(s):

disagree JANOS SAMU : Téves. Az a multifunctional lenne, amiből a kölcsönös funkcionálás és az elválaszthatatlanság nem tűnik ki.
12 mins
Lehet, de a felsorolt témák nem annyira egymástól elválaszthatatlannak tűnnek, mint több területen alkalmazhatónak, az általános siker érdekében.
disagree hollowman (X) : hiányzik belőle a fúzió ...
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nos, jó kis vita alakult ki, nem volt könnyű dolgom lezárni a kérdést, de majd aki haragszik, úgyis elveri rajtam. Köszönöm mindenkinek! :-)"
-2
35 mins

egymásba fonódó témák

Én a magyar kifejezést használnám, mert közérthető és kifejezi a lényeget. Az interdisciplináris nemcsak idegen hangzású, de túlzottan tudományos a vezetéselméleti gyakorlatban. Típikusan egymásba fonódó témák termékeknél: interoperability, security and adaptability és a hírszerzésben is.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2008-06-04 21:02:39 GMT)
--------------------------------------------------

A cross-functional szószerinti jelentése az, hogy keresztben-hosszában együtt funkcionáló, de magyarul ezt nem mondjuk, részletesebben pedig az, hogy az egyik téma nem működik vagy nem tárgyalható az ide tartozó másik nélkül. Ami egybefonódik, az együtt is funkcionál.
Peer comment(s):

disagree denny (X) : Te biztos tudod, hogy a negotiation, hogyan fonódik össze a Managing emotions témával.
40 mins
Ne a magabiztosságot kritizáld, hanem a javasolt kifejezés logikáját vagy logikátlanságát. Ez nyelvi szakmai fórum. Egyébként tudom, hogyan fonódik össze a gyakorlatban is. 21 éven keresztül gyakoroltam.
disagree hollowman (X) : Jól érvelsz (lásd Angélánál), aztán adsz egy rossz választ. Nálad is hiányzik a "kémia", de neked nem is kell magyaráznom vagy mégis? Nos, az "egymásba fonódás" még nem jelenti azt, hogy megfogant (kémia) - szemben az "egymásba épülő"-vel /(megfogant). ?
10 hrs
Sajnos ez megint csak a válaszadási módszer kritikája, de nem az érvelésé. Ez a vitafórumon ildomos, de itt nem. Egyébként az ilyen kitételek, hogy "neked nem is kell magyaráznom" az érvelés hiányát mutatják. Nem kell, de nem is értem, még a "kémiát" sem.
Something went wrong...
1 hr

szakterületközi témák

Mohay kolléga jár legközelebb az igazsághoz, ugyanis olyan témákról van szó, ahol a vezetőnek több szakterület képviselőivel kell kezdenie valamit, például tudnia kell tárgyalni minden szakterülettel, vagy minden szakterületen másképpen kell menedzserként megnyilvánulnia. Jánossal nem értek egyet, lehet ezeket egymástól elkülönítve tárgyalni (a time managementnek nincs köze a negotiation skillshez), ellenben különböző sztereotípusokhoz kell alkalmazkodni, és felfelé valami koherens, egységes képet mutatni a lenti diverz dolgokról.
Peer comment(s):

neutral denny (X) : Van ilyen szó egyáltalán? Nekem borzasztó mesterkéltnek tűnik.
3 mins
Az interdiszciplinárisat kevesen értik, a szakmaközi meg nem túl jó, mert nem más szakmákról, csak más szakterületekről és részlegekről van szó. A helyközi is mesterkélt volt valamikor, gondolj erre. :)
disagree hollowman (X) : Mint másoknál is..., a te megoldásodból is hiányzik a fúzió ...
9 hrs
agree juvera : Oké, oké, arról már meg is feledkeztünk, hogy lejjebb is van szöveg. De azért Dennyt is kibékítem.
1 day 1 hr
:)
Something went wrong...
-1
50 mins

általános jellegű témák

Mohay megoldásával teljesen egyetértve, csak egyszerűbben.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-04 21:16:00 GMT)
--------------------------------------------------

Úgy értettem, hogy ezek a témák mindenkit érdekelnek, nemcsak egy bizonyos szakterület embereit. Ha megnézed a tartalmat (a témákat), akkor látod, hogy a közérdekűség a lényeg nem valami "összefonódás". Sajnálom, hogy a rövid válaszom félreérthető volt, remélem ez már érthető. (Ha nem, akkor is Dénesnek hivnak, vagy denny-nek nem Daninak :))

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-06-04 22:42:07 GMT)
--------------------------------------------------

Kedves Péter, az összefüggés nem összefonódás. Egyébként, ez az utolsó szavam erről, mert ahogy mifelénk mondják: you can take a horse to the water but you cant't make him drink. Jó munkát!
Note from asker:
Jaj, Dani, azért ez nem ugyanaz. Mert a témák elég konkrétak azért.
Peer comment(s):

disagree JANOS SAMU : Nem ez a lényeg, hanem az, hogy a témákat nem lehet egymástól elhatárolva tárgyalni, ha a komplex problémát meg akarjuk oldani.
12 mins
hát ebben nem értünk egyet :)
disagree hollowman (X) : Nem értetted meg a lényeget ...
10 hrs
agree juvera : Ne búsulj, az egyszerűség nem szégyen. :-)
1 day 1 hr
Kösz. Én eddig azt hittem, érdem. De legalább nem szégyen - ez is valami.
Something went wrong...
-1
5 hrs

egymásba épülő témák

Ti is ezt kerestétek ...

--------------------------------------------------
Note added at 13 óra (2008-06-05 09:38:54 GMT)
--------------------------------------------------

A különböző témák kombinálódnak, funkciójuk egymásba épül.
Note from asker:
Hogy mi mennyire bénák vagyunk...:-)
Peer comment(s):

disagree JANOS SAMU : Az az interlocking themes lenne.
6 hrs
A különböző témák kombinálódnak, funkciójuk egymásba épül. Hol itt a gond? Gondold át újra és térjünk vissza rá, ha mégsem lenne világos. - Szerintem te is épp ezt magyráztad Angélának.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search