Glossary entry

English term or phrase:

derinded

Hungarian translation:

megtisztított

Added to glossary by Eva Blanar
Oct 10, 2004 20:51
19 yrs ago
English term

derinded

English to Hungarian Other Food & Drink meat industry
"Bellies and cuts thereof, derinded"
ez egy terméklista része, az eleje "oldalas, dagadó és részei", de a "derinded" nincs sehol. Húsfeldolgozási eljárásoknál van olyan, hogy "boned and derinded", de nem tudok rájönni, mi lehet az? a hártyáktól való megtisztítás?

Discussion

Non-ProZ.com Oct 17, 2004:
az a baj, hogy az oldalas/ dagad� a bont�snak eleve abban a f�zis�ban k�sz�l, amikor a leb�r�z�s m�r megt�rt�nt: azt hiszem, megint el kell mennem a sarki henteshez - gyan�s leszek neki :)

Proposed translations

5 hrs
Selected

bortelenitett, ehetetlen es gusztustalan reszektol megtisztitott

Bortol, hajtol, faggyutol megszabaditott

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 7 mins (2004-10-11 01:58:55 GMT)
--------------------------------------------------

Elnezest, hogy ekezetek nelkul irok. Ez idonkent felreertesre adhat okot.
Haj = nem szorzetrol van szo, hanem zsirrol.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 28 mins (2004-10-11 02:20:20 GMT)
--------------------------------------------------

Na, sikerült működésbe hoznom a magyar billentyűzetemet.
Tehát:
Bőrtelenített, ehetetlen és gusztustalan részektől megtisztított.
Bőrtől, hájtól, faggyútól megszabadított.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2004-10-17 06:55:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ha a bőrtelenítés már megtörtént, akkor a \"derinded\" nem lehet más, mint \"megtisztított\".
Peer comment(s):

neutral Katalin Horváth McClure : A "bőrtelenített" az a húsiparban inkább "bőrözött" (de nem "bőrös"). Ehetetlen, gusztustalan:megítélés, ezt a fordításba belefoglalni hiba./Patkolt, rövid o. Az -oz, öz eltávolításra is használt, lásd hámoz. A magyar nyelv márcsak ilyen.
2 hrs
Patkólt az, amin patkó van. Sarkas az, aminek sarka van. Ideje, hogy Magyarországon is egyértelmű definíciókat használjanak. Rossz szokások korrigálandók!
neutral Andras Malatinszky : magozott meggy, csumázott eper, fölözött tej
3 hrs
csuma??? Azonos lenne a kaposzta csimajaval?
neutral perke : Az én nyelvérzékemet nagyon zavarja a bőrtelenített, amúgy egyetértek Katival.
11 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Az ehetetlent meg gusztustalant persze hagyjuk, de a megtisztított telitalálat (a szakember szerint)! KÖszönöm mindenkinek!"
+3
23 mins

lebőrözött / bőrözött

Nem értek hozzá, csak hangosan gondolkodom. Mivel a "rind" a szalonna, és egyéb húsfélék bőre, a "derind" a bőrtől való megfosztás, azaz lebőrözés. A google-on elég sok találat jött ki lebőrözött csirkemellre, combira és társaira.
Peer comment(s):

agree Andras Mohay (X) : Tőkehúsnál "lehártyázott": A kicsontozott és lehártyázott őzgerincet két napig borókás nedves pácban érleljük. A ... www.rozmar.hu/rec_vad01_tart.htm
24 mins
neutral Orsolya Mance : De azt pl. biztosan nem lehet mondani, hogy "derinded chicken thighs", erre a "skinless" szót használják.
24 mins
agree Katalin Horváth McClure : Szerintem is ezt jelenti, bár nem vagyok húsipari szakember, de a rind az általában a kemény külső réteget jelenti, gyümölcsnél a héját.
1 hr
agree Zoltan Bartok : A "lebőrözött" nem zavaró, kb. ugyanaz, mint a "bőrtelenített". A "bőrözött" viszont szakmai zsargon, nem mindenki számára érthető.
7 hrs
neutral perke : A lebőrözött inkább a csirke, a sertés bőrös v. bőr nélküli.
16 hrs
Something went wrong...
+1
7 mins

ld. a magyarázatot

Nem tudom, mi a jó szó rá magyarul, de a "rind" pl. szalonnánál, karajnál az a vastag zsírréteg, ami a hús körül található... A "boned and derinded" hússzeletekben az a jó, hogy tényleg csak a húst kapja az ember.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 10 mins (2004-10-10 22:01:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.brainyencyclopedia.com/encyclopedia/b/ba/bacon.ht...
http://www.verkerks.co.nz/Verkerks/products/cracklyrindlessb... - itt egy kép is

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2004-10-10 22:05:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.brainyencyclopedia.com/encyclopedia/b/ba/bacon.ht...
http://www.verkerks.co.nz/Verkerks/products/cracklyrindlessb... - itt egy kép is

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 34 mins (2004-10-10 22:26:20 GMT)
--------------------------------------------------

Andras: a magyar forditast en nem vitatom, mert a zsir nyilvan a bor alatt rakodik le, es nyugodtan nevezhetjuk borozott bacon-nek azt, amin nincs rajta sem a bor, sem a zsir. De mivel en a mindennapi bevasarlasaim soran rendszeresen veszek \"rinded\" es \"rindless\" hust/szalonnat, tanusithatom, hogy az utobbin nincs rajta az a 1.5-2 cm vastag \"galler\", amit nagyreszt zsirbol all.
Peer comment(s):

neutral Andras Mohay (X) : Szó sincs itt zsírról: „rindless bacon” = bőr nélküli b. // „derinded bacon” = lebőrözött b. — Traditionally the skin is left on the cut and is known as bacon rind. www.brainyencyclopedia.com/encyclopedia/b/ba/bacon.html
49 mins
először is "rindless bacon"-nek szokták inkább nevezni, és legalábbis Angliában a bacon nem teljesen ugyanaz, mint a szalonna (szerintem Mo.-n sem), és jóval több rajta a hús, mint a bőr :)
agree perke : A mindennapi életben igazad lehet, merthogy itt oldalasról van szó, ami már eleve bőr nélküli. A többit ld. alább.
16 hrs
Something went wrong...
17 hrs

lsd. lent

A vágóhídról kikerülő sertés lehet bőrös v. lehúzott félsertés, nálunk így kerül a boltokba. Tehát a félsertésből kinyert húson már nincs bőr. Viszont a szalonna kböző fajtái (zsír, toka, hasalj) lehet bőrös v. bőrnélküli. Ez persze nem visz téged igazán előre, de még tudakozódom.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search