Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
integrative architectures
Hungarian translation:
integratív építészet, integratív építészeti módszerek/eljárások
Added to glossary by
SZM
Oct 11, 2006 13:06
17 yrs ago
English term
integrative architectures
English to Hungarian
Other
Environment & Ecology
Újabb elszigetelt címszó. Integratív struktúrák?
Szép szó, de más nem jut eszembe. És Nektek?
Szép szó, de más nem jut eszembe. És Nektek?
Proposed translations
(Hungarian)
3 | integratív építészet, integratív építészeti módszerek/eljárások | Katalin Horváth McClure |
4 +1 | integratív architektúrák | Andras Mohay (X) |
Proposed translations
21 mins
Selected
integratív építészet, integratív építészeti módszerek/eljárások
Több szövegkörnyezet híján nem tudom, hogy tényleg erről van-e szó, vagy esetleg valamilyen ökológiai rendszer felépítéséről. Utóbbi esetben valóban a struktúra lehet a megoldás.
A címszó alatt/után csak van valami, ami alapján ezt el lehet dönteni?
--------------------------------------------------
Note added at 34 perc (2006-10-11 13:41:37 GMT)
--------------------------------------------------
Miután az egész mondat felkerült:
Rendben, akkor itt egyértelműen építészeti a téma.
Mivel itt elég részletesen felsorolják a dolgokat, az "építészet" túl tág fogalom ide, itt konkrétan az építményekről van szó.
Tehát módosítom a javaslatot:
integratív építmények
--------------------------------------------------
Note added at 40 perc (2006-10-11 13:47:45 GMT)
--------------------------------------------------
Szerintem igenis építészet a téma. A főcím ugye valami ilyesmi "Fenntartható felszíni közlekedés - vasúton, úton és vízen" és utána zárójelben részletezik, hogy mi tartozik ide:
milyen motorok, milyen járművek, infrastruktúra építése és karbantartása, és az építmények.
A közlekedésben bizony építmények is szerepelnek: hidak, alagutak, épületek (raktérak, kikötők, állomások, stb.).
Szerintem itt erről van szó.
A címszó alatt/után csak van valami, ami alapján ezt el lehet dönteni?
--------------------------------------------------
Note added at 34 perc (2006-10-11 13:41:37 GMT)
--------------------------------------------------
Miután az egész mondat felkerült:
Rendben, akkor itt egyértelműen építészeti a téma.
Mivel itt elég részletesen felsorolják a dolgokat, az "építészet" túl tág fogalom ide, itt konkrétan az építményekről van szó.
Tehát módosítom a javaslatot:
integratív építmények
--------------------------------------------------
Note added at 40 perc (2006-10-11 13:47:45 GMT)
--------------------------------------------------
Szerintem igenis építészet a téma. A főcím ugye valami ilyesmi "Fenntartható felszíni közlekedés - vasúton, úton és vízen" és utána zárójelben részletezik, hogy mi tartozik ide:
milyen motorok, milyen járművek, infrastruktúra építése és karbantartása, és az építmények.
A közlekedésben bizony építmények is szerepelnek: hidak, alagutak, épületek (raktérak, kikötők, állomások, stb.).
Szerintem itt erről van szó.
Note from asker:
Idehoztam közben a "mondatot", de úgy látom, itt építészetről/épületekről nincs szó, a struktúra általánosabb értelmű, ezért gondolom, hogy az jó lesz. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Meg vagyok győzve, köszönöm. :-)"
+1
2 hrs
integratív architektúrák
... fejlett hajtási rendszerek és járműtechnológiák; innovatív és költséghatékony gyártási rendszerek és infrastruktúraépítés; integratív architektúrák. ...
www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT T...
--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2006-10-11 15:42:27 GMT)
--------------------------------------------------
A németben sincs rá sok adat, és ott is ugyanez az adat kóvályog a Neten:
... und Fahrzeugtechnologien; innovative und kosteneffektive Produktionssysteme und Infrastrukturerstellung und -instandhaltung; integrative Architekturen. ...
www.europarl.europa.eu/omk/sipade3?OBJID=118354&L=DE&NAV=X&...
A kifejezés igen tág értelmű, nemcsak az építÉSZmérnöki (architect), de az építŐmérnöki (civil engineer - közlekedési létesítmények) szakterületeknél is tágabb jelentésű.
www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT T...
--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2006-10-11 15:42:27 GMT)
--------------------------------------------------
A németben sincs rá sok adat, és ott is ugyanez az adat kóvályog a Neten:
... und Fahrzeugtechnologien; innovative und kosteneffektive Produktionssysteme und Infrastrukturerstellung und -instandhaltung; integrative Architekturen. ...
www.europarl.europa.eu/omk/sipade3?OBJID=118354&L=DE&NAV=X&...
A kifejezés igen tág értelmű, nemcsak az építÉSZmérnöki (architect), de az építŐmérnöki (civil engineer - közlekedési létesítmények) szakterületeknél is tágabb jelentésű.
Peer comment(s):
agree |
juvera
: Architecture lehet bármilyen komplikált szerkezet: "the chemical architecture of the human brain" mint ahogy architect is lehet "a person who is responsible for inventing or realising a particular idea or project (nem épület!) OED. Itt system arch. a téma
5 hrs
|
Köszönöm. Valóban, az "architect" már csaknem maga a Teremtő :-))
|
Discussion