Glossary entry (derived from question below)
angol term or phrase:
suggestive news
magyar translation:
keresett hírek
Added to glossary by
Andras Szekany
Aug 12, 2007 07:45
16 yrs ago
angol term
suggestive news
angol - magyar
Műszaki
Elektronika / villamosmérnöki
TÉVÉ
The Wakeup Mode is the wakeup mode, you could choose the mode of sending the suggestive news or switch to a certain channel etc.;
Kapcsolódva a tegnapi kérdésemhez, itt mire tippeltek?
Ha arra gondolok, mennyi van még hátra ebből a szépen megfogalmazott anyagból...
Kapcsolódva a tegnapi kérdésemhez, itt mire tippeltek?
Ha arra gondolok, mennyi van még hátra ebből a szépen megfogalmazott anyagból...
Proposed translations
(magyar)
4 +2 | keresett hírek | Andras Szekany |
5 | fontos hír | Attila Széphegyi |
Change log
Aug 16, 2007 22:02: Andras Szekany Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 óra
Selected
keresett hírek
ez is olyan marhaság, mint a "mission" ... :-). Vannak hírek, feltételezem, hogy a digitális TV-ben a hírműsorok mellék kísérő hullámsávon pl. "ébresztő" jelzés is megy...
Peer comment(s):
agree |
Andras Mohay (X)
: "a kívánt/kiválasztott hírműsor sugárzását" / Ja ... mindenesetre elmemozdító javaslat!
6 óra
|
köszönöm, ez jobban hangzik, de nem erre gondoltam igazán ... keresett, mint a szőrmesapka - de ez jobb, na
|
|
agree |
János Kohl
1 nap 22 óra
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Igen, arról van szó, hogy hírekkel ébresszen vagy mással, és ebből a szempontból mindegy, milyen hírek. Ha már betették a felesleges és zavaró "suggestive" szót, akkor inkább fordítsuk keresettnek, kívántnak, de még az sem hiba, ha itt sehogy nem fordítjuk.
Köszönöm a segítséget."
2 óra
fontos hír
Itt ez látszik a kézenfekvő megoldásnak.
Más szövegben pl. a "sokatmondó hír" lenne a megfelelőbb. „He contacted A. S. McGarrett, Director of the FBI's Springpatch Office, who gave him incomplete but highly suggestive news about the Bureau's official entry into the investigation.”
http://www.uic.edu/sph/prepare/courses/ph460/resources/suspe...
--------------------------------------------------
Note added at 4 óra (2007-08-12 12:20:29 GMT)
--------------------------------------------------
Magyarországon a "főbb hírek" a szokásos szóhasználat, de a tapasztalatok szerint ebben egyre több lényegtelen hír is szerepel, pl bulvár hírek.
Más szövegben pl. a "sokatmondó hír" lenne a megfelelőbb. „He contacted A. S. McGarrett, Director of the FBI's Springpatch Office, who gave him incomplete but highly suggestive news about the Bureau's official entry into the investigation.”
http://www.uic.edu/sph/prepare/courses/ph460/resources/suspe...
--------------------------------------------------
Note added at 4 óra (2007-08-12 12:20:29 GMT)
--------------------------------------------------
Magyarországon a "főbb hírek" a szokásos szóhasználat, de a tapasztalatok szerint ebben egyre több lényegtelen hír is szerepel, pl bulvár hírek.
Peer comment(s):
neutral |
juvera
: Nyelvi szempontból igazad lehetne, de itt többszörös értelmi áttételről van szó; a Hertz féle szalámiról./Akkor inkább hírösszefoglalókról van szó, nem?De erre is az adó megfelelő sávját kell beállítani "24 hrs news", nem a készülék kapja el innen-onnan.
19 perc
|
Szerintem azoknak szánják, akiknek nincs idejük megvárni a legközelebbi általános tartalmú hírműsort. A szövegből annyi derül ki, hogy vagy fontos, lényeges stb. hírek küldését, vagy egy közönséges csatornát stb lehet választani.
|
Discussion