Glossary entry (derived from question below)
Jul 9, 2006 15:11
17 yrs ago
1 viewer *
English term
assay
English to Hungarian
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Folyadék szcintillátor szoftvere
An assay represents a comprehensive set of
parameters that the system uses for the purpose of sample analysis.
Ha így van az assay definiálva, szerintetek melyik szó lesz a legpontosabb/legszakszerűbb fordítása: elemzés, elemzési eljárás/módszer, vizsgálat, vagy más?
parameters that the system uses for the purpose of sample analysis.
Ha így van az assay definiálva, szerintetek melyik szó lesz a legpontosabb/legszakszerűbb fordítása: elemzés, elemzési eljárás/módszer, vizsgálat, vagy más?
Proposed translations
(Hungarian)
5 | módszer/eljárás | Nora Balint |
5 +2 | elemzési vagy vizsgálati minta | Attila Széphegyi |
5 +1 | minta | CSsys (X) |
Proposed translations
17 hrs
Selected
módszer/eljárás
Egy módszer egy átfogó paraméter készletet jelenít meg, amelyet a rendszer a minta elemzése céljából használ.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-07-10 08:48:17 GMT)
--------------------------------------------------
Ha az assay mintát jelentene, akkor SZVSZ a mondat kissé másképp hangzana, pl. "An assay represents a comprehensive set of parameters that the system uses for analyzing it."
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-07-10 08:48:17 GMT)
--------------------------------------------------
Ha az assay mintát jelentene, akkor SZVSZ a mondat kissé másképp hangzana, pl. "An assay represents a comprehensive set of parameters that the system uses for analyzing it."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ebbe a szövegkörnyezetbe a módszer vagy eljárás passzol leginkább, köszönöm."
+2
21 mins
elemzési vagy vizsgálati minta
-
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-07-09 15:43:44 GMT)
--------------------------------------------------
„Egy elemzési minta nagy számú paramétert tartalmaz, melyeket a rendszer a minta analizálása céljára használ.”
A "assay" egyébkét magát az "elemzés" vagy "vizsgálat" folyamatát, illetve eredményét is jelenti.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-07-10 13:49:23 GMT)
--------------------------------------------------
A „minta” megjelölést azért nem használtam, mivel „elemzési vagy vizsgálati minta”, amire gondoltam, azaz összegyűjtött, de még fel nem dolgozott adathalmaz.
Az „assay” szó "elemzés" vagy "vizsgálat" fordítása nehézkes, alkalmazási problémáit az alábbi fordítás tükrözi:
„Egy módszer egy átfogó paraméter készletet jelenít meg, amelyet a rendszer a minta elemzése céljából használ.”
1) Ha a rendszer végzi a minta elemzését, akkor azt megjelenítés nélkül is megteheti (pl. egy elemzési mintával).
2) „A módszer … jelenít meg”, szerintem ennél csak jobb kombinációk vannak, pl. „módszerrel jelenítenek meg” (ha a „represent” szó „képvisel” vagy ”reprezentál” fordítását használjuk, akkor szerintem egyszerűbb az életünk).
3) „Átfogó adathalmaz”, azért ennél is van jobb megoldás, de ez itt lényegtelen.
Nyugodtan lehet az „assay” szót is használni, ha valaki végképp nem igazodik el a jelentései között:
„Az assay hígítása és az eredmény kiszámítása automatikusan megtörtént….”
„A szükséges csövecskék vagy reagensek nem állnak rendelkezésre az assay elvégzésének ütemezésére.”
http://documents.orthoclinical.com/clindiag/ocdfiles.nsf/31c...$FILE/FC_J11794_HU.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 1 day30 mins (2006-07-10 15:41:21 GMT)
--------------------------------------------------
Ha a teljes szövegkörnyezetben az „elemzési vagy vizsgálati minta” kifejezések használata nem szerencsés, pl. a minta szó más célú használata miatt, akkor marad az "elemzés" vagy "vizsgálat"
„Egy elemzés (vagy vizsgálat) nagy számú paramétert reprezentál, melyeket a rendszer a mintaanalízis céljára használ.”
An assay is a procedure where the concentration of a component part of a mixture is determined.
http://en.wikipedia.org/wiki/Assay
http://www.proz.com/kudoz/1441040
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-07-09 15:43:44 GMT)
--------------------------------------------------
„Egy elemzési minta nagy számú paramétert tartalmaz, melyeket a rendszer a minta analizálása céljára használ.”
A "assay" egyébkét magát az "elemzés" vagy "vizsgálat" folyamatát, illetve eredményét is jelenti.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-07-10 13:49:23 GMT)
--------------------------------------------------
A „minta” megjelölést azért nem használtam, mivel „elemzési vagy vizsgálati minta”, amire gondoltam, azaz összegyűjtött, de még fel nem dolgozott adathalmaz.
Az „assay” szó "elemzés" vagy "vizsgálat" fordítása nehézkes, alkalmazási problémáit az alábbi fordítás tükrözi:
„Egy módszer egy átfogó paraméter készletet jelenít meg, amelyet a rendszer a minta elemzése céljából használ.”
1) Ha a rendszer végzi a minta elemzését, akkor azt megjelenítés nélkül is megteheti (pl. egy elemzési mintával).
2) „A módszer … jelenít meg”, szerintem ennél csak jobb kombinációk vannak, pl. „módszerrel jelenítenek meg” (ha a „represent” szó „képvisel” vagy ”reprezentál” fordítását használjuk, akkor szerintem egyszerűbb az életünk).
3) „Átfogó adathalmaz”, azért ennél is van jobb megoldás, de ez itt lényegtelen.
Nyugodtan lehet az „assay” szót is használni, ha valaki végképp nem igazodik el a jelentései között:
„Az assay hígítása és az eredmény kiszámítása automatikusan megtörtént….”
„A szükséges csövecskék vagy reagensek nem állnak rendelkezésre az assay elvégzésének ütemezésére.”
http://documents.orthoclinical.com/clindiag/ocdfiles.nsf/31c...$FILE/FC_J11794_HU.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 1 day30 mins (2006-07-10 15:41:21 GMT)
--------------------------------------------------
Ha a teljes szövegkörnyezetben az „elemzési vagy vizsgálati minta” kifejezések használata nem szerencsés, pl. a minta szó más célú használata miatt, akkor marad az "elemzés" vagy "vizsgálat"
„Egy elemzés (vagy vizsgálat) nagy számú paramétert reprezentál, melyeket a rendszer a mintaanalízis céljára használ.”
An assay is a procedure where the concentration of a component part of a mixture is determined.
http://en.wikipedia.org/wiki/Assay
http://www.proz.com/kudoz/1441040
Peer comment(s):
agree |
aradek
: Elemzés vagy vizsgálat
2 days 10 hrs
|
agree |
Erzsébet Czopyk
2 days 12 hrs
|
+1
1 hr
English term (edited):
assay
minta
A minta egy komprehenzív paraméterkészlet, melyet a rendszer a minta elemzése (kiértékelése) céljából használ fel.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2006-07-11 07:07:34 GMT)
--------------------------------------------------
A modell egy komprehenzív paraméterkészletből áll, melyet a rendszer a mintaelemzés céljából használ fel.
vizsgálati modell, mint olyan
--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2006-07-11 07:07:34 GMT)
--------------------------------------------------
A modell egy komprehenzív paraméterkészletből áll, melyet a rendszer a mintaelemzés céljából használ fel.
vizsgálati modell, mint olyan
Note from asker:
Gondoltam rá én is, de a sample szó is szerepel ugyanebben a mondatban meg sok másikban. Nem szerencsés, ha mindkettőt mintának fordítom. |
Discussion