Glossary entry

English term or phrase:

anti-tip bracket

Hungarian translation:

billenésgátló

Added to glossary by SZM
Oct 20, 2005 17:43
18 yrs ago
1 viewer *
English term

anti-tip bracket

English to Hungarian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Microwave oven
Szerintem elfordulásvédő (rögzítőkapocs). Borulásra gondoltam, de annak itt nem sok értelmét látom.
Proposed translations (Hungarian)
5 +6 billenésgátló
3 +2 borulásgátló konzol

Discussion

SZM (asker) Oct 20, 2005:
Hunginak: K�pem van, konzolnak nem nevezn�m, mert csak egy idom, nincs a rajzon m�ret, de �gy l�tom, a zsebemben elf�rne. Ezt az idomot r�gz�tj�k 2 csavarral a szekr�ny alj�hoz, amelybe a s�t�t beszerelj�k, �s annak is a fal fel�li v�g�hez. Borul�s ellen nem v�d, legfeljebb azt akad�lyozza meg, hogy ne lehessen a mikr�t tov�bb, a fal fel� tolni. A leg�jabb tippem: elmozdul�sg�tl�, b�r mikros�t�n�l ez nem szokv�nyos.
SZM (asker) Oct 20, 2005:
Hunginak: K�pem van, konzolnak nem nevezn�m, mert csak egy idom, nincs a rajzon m�ret, de �gy l�tom, a zsebemben elf�rne. Ezt az idomot r�gz�tj�k 2 csavarral a szekr�ny alj�hoz, amelybe a s�t�t beszerelj�k, �s annak is a fal fel�li v�g�hez. Borul�s ellen nem v�d, legfeljebb azt akad�lyozza meg, hogy ne lehessen a mikr�t tov�bb, a fal fel� tolni. A leg�jabb tippem: elmozdul�sg�tl�, b�r mikros�t�n�l ez nem szokv�nyos.
Zoltán Kulcsár Oct 20, 2005:
szerintem �ppenhogy borul�sr�l van sz�: gyerekev�delmi/balesetmegel�z� funkci�ja van, de a magyar nev�t nem tudom (esetleg k�r�l�rni: borul�st megel�z� vagy biztos�t� kapocs).
http://www.michaelholigan.com/Departments/HowTo/HowToPage.as...

Proposed translations

+6
7 hrs
Selected

billenésgátló

Magyarban nem kell hozzátenni sem azt, hogy szerkezet, sem azt hogy kapocs, mert ez a szerkentyű elég a meghatározásához. Az angolban kell a bracket, mert az anti-tip magában nem mond semmit, de a billenésgátló hallatán a magyar ész azonnal egy szerekezetet vagy eszközt azonosít nem pedig egy mamelukot, aki ott áll, hogy meggátolja a védett berendezés, bútor stb. billenését.
Peer comment(s):

agree Hungi (X) : Ez tetszik! Kompromisszumként nem mondhatnánk borulásgátlót? T.i. nem az a legnagyobb baj, ha megbillen, hanem ha felborul.
7 hrs
Azért nem használnék borulásgátlót, mert a billenés foka már maga veszélyes lehet, tehát nem kell arra várni, hogy kiboruljon a védett gyereke vagy tartalom
agree Katalin Szilárd
8 hrs
agree juvera : Teljesen egyetértek, a funkciója is a billenés megakadályozása. A bracket nem mindig konzol, mint itt sem, hanem tartás, rögzítés.
13 hrs
agree Meturgan
18 hrs
agree Istvan Nagy
1 day 4 hrs
agree Daniel Pankovics (X)
2 days 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Igen, így lesz jó, a fal felé csak billenhet, de nem borulhat, köszönöm!"
+2
1 hr

borulásgátló konzol

Ha van képed hozzá :)) légyszi őrizd már ellen, hogy van-e értelme ennek. A mi mikrónknak ui. nincs ilyenje, és még sohasem borult fel...
Peer comment(s):

agree Zoltán Medgyesi : Nekem tetszik. Én kiskoromban állítólag egy szekrénysor (felső) egyharmadát leborítottam, biztos nem volt hozzá borulásgátló konzol. :-) Mikrót sokszor tesznek fali polcra is, ott határozottan van értelme.
1 hr
agree Istvan Nagy
1 day 10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search