Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
half-day focus groups
Hungarian translation:
félnapos fókuszcsoport
Added to glossary by
Sandor HEGYI
Jul 6, 2008 14:16
15 yrs ago
English term
half-day focus groups
English to Hungarian
Other
Education / Pedagogy
Van ennek valami frappáns magyar megfelelője? Tudom mi a feladatuk, de csak körülírással tudnám megoldani.
A mondat: "... we will be seeking opinions and ideas through a number of half-day focus groups."
Előre is köszönöm!
A mondat: "... we will be seeking opinions and ideas through a number of half-day focus groups."
Előre is köszönöm!
Proposed translations
(Hungarian)
4 +6 | ld.lent | Balázs Sudár |
Proposed translations
+6
5 mins
Selected
ld.lent
A fókuszcsoport szakszó, a félnapos/12 órás/részidős...stb. jelzőt a kontextus alapján megadhatod.
Peer comment(s):
agree |
savaria (X)
: a fókuszcsoport nekem is tetszik...és ha már pont 12 óra,akkor ne lacafacázzunk,legyen félnapos...a félnapos fókuszcsoport nagyon tetszik és nagyon úgy tűnik,hogy a megadott szövegösszefüggésbe is beleillik.
4 mins
|
Köszönöm, a félnapos ugyan kérdéses, de a szövegből biztosan kiderül.
|
|
agree |
Andrea Garamvölgyi
18 mins
|
Köszönöm!
|
|
agree |
Angéla Görbe
3 hrs
|
Köszönöm!
|
|
agree |
Krisztina Kotai
: Biztos, hogy fókuszcsoport, piackutatás/marketing területén használják elsősorban.
5 hrs
|
Igen, én is onnan vettem. Köszönöm!
|
|
agree |
hollowman (X)
6 hrs
|
Köszönöm!
|
|
agree |
Andras Mohay (X)
: "félnapos fókuszcsoportos beszélgetés/megbeszélés" (hiszen itt rendezvény értendő rajta: a number of...))
21 hrs
|
Köszönöm. A fókuszcsoport mindig magában foglalja a kikérdező beszélgetést. A különbség az, hogy itt nem egyéni "mélyinterjúkat" vesznek fel, hanem a csoportot egészként vonják be.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm Balázs! Az egyetértők javaslatait is nagyra értékelem!"
Discussion