Glossary entry

English term or phrase:

gender studies

Hungarian translation:

gender studies (társadalmi nemek kutatása)

Added to glossary by Katalin Horváth McClure
Jan 16, 2008 15:30
16 yrs ago
1 viewer *
English term

gender studies

English to Hungarian Social Sciences Education / Pedagogy
Van ennek elfogadott magyar neve, vagy beépült a nyelvbe angolul?
Az ELTE Társadalomtudományi Karának van egy ilyen kutatóintézete, ők magukat így nevezik:
Gender Studies Kutatóközpont
a lapon lejjebb pedig ez szerepel:
Az ELTE Társadalomtudományi Kar Gender Studies Kutatóközpontja (Társadalmi Nem Tanulmányok Központja)
http://gender.tatk.elte.hu/

Nekem furcsa a "Nem Tanulmányok" kombináció, csiklandoz, hogy megkérdezzem, akkor mi az "Igen Tanulmányok".
Mit javasoltok?

Discussion

Katalin Horváth McClure (asker) Jan 17, 2008:
Moderátori megjegyzés Érdekesek a fejtegetések, de nem ide valók. Az Ask the Asker mező a feltett kérdés szövegkörnyezetére stb. vonatkozó kérdések helye. Ha úgy gondoljátok, hogy a téma további érdeklődésre tarthat számot fordítási, nyelvészeti szempontból, akkor javaslom, hogy indítsatok egy fórumtémát erről. A megjegyzéseket innen törlöm. Ha valakinek szüksége van az általa beírt, de törölt szövegekre, azért, hogy a fórumra feltehesse, szóljon magánban.

Proposed translations

5 mins
Selected

nem kell fordítani

Teljesen beépült már a szakmai nyelvbe, akik a fogalmat használják, azok úgysem kívánják magyarítani, vagyis nem kell magyarázni laikusok számára.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-16 17:44:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Vannak olyan multikulturális kutatások (gender studies,
gay and lesbian studies, posztmodern elméletek...stb.),
ahol a terminológiát szerinten nem érdemes "nemzeti"
nyelvekre lebontani. Persze zárójelben meg lehet
említeni a Zsuzsa által javasolt választ. (Bocs, rossz helyre írtam elsőre.)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszi mindenkinek, végülis ahol folyamatos szövegben szerepelt, ott megadtam zárójelesen is utána, ahol csak címként, menüpontként, ott maradt az angol. A "társadalmi nemek kutatása" elég sok szakmai anyagot előhozott a guglival, úgy gondolom, ez elfogadható."
9 mins

gender studies

Én mindenképp meghagynám az erdetei szót. Már csak azért is, mert magyarul csak a "nem" szó létezik amivel nem lehet kifejezni azt a különbséget amit az angol "sex" és "gender" jelöl (tehát bológiai jellemzök vs. szociális szerep). A gender studies annyira bevett fogalom mindenütt, hogy szerintem nem okozhat problémát.
Something went wrong...
+1
5 mins

társadalmi nemi szerepek tanulmányozása

http://www.google.hu/search?hl=hu&inlang=pl&ie=ISO-8859-2&q=...



--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-01-16 15:43:51 GMT)
--------------------------------------------------

Az első találatnál a "Gender Stúdiumok" is előfordul, de ennél akkor inkább már szerencsésebb az eredeti angol kifejezés zárójeles használata a magyar megnevezést követően.
Peer comment(s):

agree Istvan Nagy
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search