Glossary entry

English term or phrase:

fondant potato

Hungarian translation:

vajban sült burgonyaszeletek, vajban pirított burgonyadarabok

Added to glossary by Zsuzsa Berenyi
Jun 23, 2009 18:10
14 yrs ago
English term

Discussion

Zsuzsa Berenyi (asker) Jun 29, 2009:
Remélem, megértitek... ... hogy nem tudok (most még) választani, ezért nem zárom le a kérdést. Mivel a fordítás családon belülre készült, volt egy kis mozgásterem, nem kellett nyomásra megoldást produkálnom. Leginkább a vajban sült burgonyaszeletek és a vajban pirított burgonya korongok (ez utóbbi kettő nem egy szó?) megoldások állnak közel a szívemhez. Esetleg vajban pirított burgonya darabok? De eredetileg valami kevésbé körülírós megoldásra számítottam...
JANOS SAMU Jun 24, 2009:
Találjunk ki egy jó szót rá Egyetértek azokkal, akiknek erre a finom köretre nem tetszik a fondant szó használata. Először is a fondant (vagy néha fondan és fondán) ismert a magyar cukrászatban is. Hallatán szakembereknek ez a cukrászipari termék ugrik be mindjárt. Ugyanakkor mint javasoltam, van ilyen termék is, hogy fondantkrumpli, ami cukrászipari termék. Az átlagmagyar a köretnél nem a fondant fehérségére fog asszociálni, hanem valamilyen édeset sejt, ha egyáltalán van fogalma a fondantról. A cukormáz sem jó, mert először is a fondant egy massza (annak ellenére, hogy legtöbb masszát mázként is ki lehet húzni). Ezért kell egy olyan kifejezés, amely elősegíti a helyes asszociációt, és valamilyen jellemzőjére utal az ételnek. Ezért fogok másikat javasolni.
hollowman (X) Jun 24, 2009:
Gombhoz keressük ... Nyitva kell hagyni a kérdést, talán valaki hozza majd a "rá való kabátot". Szerintem.
Judith Kiraly Jun 24, 2009:
Fondant Szerintem is nehéz a fordítása a cukor miatt. Láttam magyar étlapon fondant, sőt fondan (remélem, ez csak elírás volt) nevet erre a köretre. Szerintem, ha magyarul akarod, a fondant=cukormáz jelentésből talán a máz átvehető. Attól is függ, hogy hol van szükséged a fordításra, ha recept leírásban, akkor maradhatna a fondant, mert a receptből kiderül, hogy nem cukormázról van szó. Ha csak az a szép hosszú sorod van egy szövegben, akkor talán jobb lenne valahogy magyarul.
Zsuzsa Berenyi (asker) Jun 24, 2009:
Nem könnyű Nem támogatom a fondant, sem a cukormázas megoldást, mert a fondant nem magyar szó, a cukormáz pedig nem fedi a valóságot. Persze mindenkinek köszönöm a kérdésbe fektetett energiát. Abban biztos vagyok, hogy a köret úgy készül, hogy VAJON lassan sütik, így a külseje tényleg olyan lesz, mintha lenne rajta valamilyen bevonat, de valójában nincs, csak magába szívja a vajat. A belseje pedig krémesen lágy, ez is utalhat a fondant angol névre, hisz a kettő állaga szerintem azonos. Csak sajnos ettől még mindig nem tudom, hogyan nevezzem.
Judith Kiraly Jun 24, 2009:
Zsuzsa, talán a félreértések, cukormázra való asszociálás azt mutatja, hogy a fondant szó használata nem egészen lenne jó a fordításban. A linked szerint sincs szó cukor használatáról ebben a köretben, hanem a kész burgonya kinézete, fénye adhatta az ötletet az elnevezéshez. Biztosan nehéz új, figyelemfelhívó nevet találni egy ételkreációhoz, egy másik területről áthozott szó, még ha laza is az összefüggés, ügyes húzás volt az angolban.
Judith Kiraly Jun 23, 2009:
Angol konyha remeke A fondant alapértelemben cukorbevonat, és ahogy a hivatásos cukrász is megerősítheti, édességnél alkalmazzák. E krumpliétel elnevezése az analógián alapul szerintem, mármint hogy a vaj a fotón látható alakúra vágott krumplira fondant-szerűen rásül elkészítés közben.
A fondant is jó a fordításban, mert elterjedt az édesség vonatkozásában (az én példám a mignon lenne).
Zsuzsa Berenyi (asker) Jun 23, 2009:
Hús mellé köret Az biztos, hogy ez egy köret, és tudom is milyen, mert anya is készíti, de mi itthon "csak" anyaféle krumplinak hívjuk. Persze ez nem érdekel senkit :). Viszont hátha ez segít, hiszen ehhez keresem a megoldást:
Sirloin of Welsh Beef with Fondant Potato and a Creamy Diane Sauce.
Judith Kiraly Jun 23, 2009:
Mázas burgonya A megadott cikk szerint is és receptek szerint is a fondant potatoes-on nem 'massza' van, hanem a vajban való megforgatás adja a mázas bevonatot.

Proposed translations

10 hrs
Selected

vajban sült burgonyaszeletek

Egy tipp :)
Én nem tudok rá frappáns magyar megfelelőt.
Mivel mindenképpen formára vágják, én azt semmiképpen nem hagynám ki a megfogalmazásból. Valahol vékonyabb, valahol majdnem egy krumpli egy "szelet".
Meg szerintem az is fontos, hogy vajban sütik.
http://www.cookingexpert.co.uk/acatalog/fondant_potato.pdf
http://www.reallynicerecipes.com/recipe/potato/fondant
Note from asker:
Igen, az nagyon fontos, hogy vajban sütik. Köszönöm.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm szépen. Mivel a te válaszod jött a jók közül a legkorábban, neked adom a pontot."
+1
38 mins

burgonya fondant

szerintem

--------------------------------------------------
Note added at 40 perc (2009-06-23 18:51:10 GMT)
--------------------------------------------------

esetleg burgonya fondant mázzal
Peer comment(s):

agree ilaszlo : A mértékadó blog szerint van ilyen, egybeírva: http://buvosszakacs.blog.hu/2008/01/02/mai_magyar_gyomor / A Gusto szerint is van: http://www.gusto.hu/cikk.php?OLDAL=3&CIKK_ID=378
11 mins
Something went wrong...
1 hr

fondantkrumpli / fondantburgonya

Most kérdeztem meg a feleségemtől, aki az itteni Grand Hyatt egyik cukrásza és felvilágosított. Fondantból gombócot gyúrnak és krumpli alakúra formázzák kézzel, majd késsel kis "szemeket" csinálnak rá, utána meghempergetik vagy fahéjban, vagy kakaóporban és úgy néz ki mint egy krumpli. Marcipángyümölcsökkel együtt ehető díszítésként használják.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-23 20:29:37 GMT)
--------------------------------------------------

Igazatok van, a kérdező által megadott fondant potato nem édesség. Ezek szerint ugyanezt a nevet használják a melegkonyhán is és a cukrászatban is. A kérdésnél megadott hálószemet csak észrevételeitek után olvastam el. Elnézést kérek. Rákérdeztem asszonypajtástól, hogy szerinte akkor miért nevezik a melegkonyhai készítményt fondant potatónak. Szerinte azért, mert a leírt főzési módszerrel a krumpli belül olyan hófehér marad mint a fondant.
Note from asker:
Bár én azok közé tartozom, akik szeretik az édeset a sóssal, mégsem vagyok meggyőződve róla, hogy itt most erről van szó.
És nem csak fehér, de krémesen lágy is. Isteni. Kérd meg, hátha csinál neked! :)
Something went wrong...
-2
14 hrs

karamellizált burgonya / cukormázas burgonya

ld.:
Fondant - Francia eredetű szó, jelentése: olvadó. Elkrémesített cukor ...
http://www.mimi.hu/gasztro/fondant.html

ld.:
"Dániában ilyenkor cukormázzal bevont krumpli dívik köretként a kacsához"
http://www.hetek.hu/hatter/200312/karacsonyi_meglepetesozon

ld.:
-libamáj
-liba (egyben sütve, aszaltszilvával, almával töltve), kétféle mártással
-áfonyalekváros-alma, karamellizált krumpli, pároltkápszta ribizlilekvárral
-havak szíve, túrótorta
(Kékfrankos Rose (Sárosdi pincészet), Kékfrankos Rose (Szőke pincészet), Szent György-hegyi Szürkebarát (Biovits pincészet), Villányi Cabernet Sauvignon(Bock pincészet) )
http://kacorklub.hu/index.php?paged=7
http://kacorklub.hu/wp-content/uploads/2007/11/martonnapi2.j...
Peer comment(s):

disagree ilaszlo : A kérdező által megadott receptben nincs szó cukorról.
4 hrs
Talán kifelejtették ...
disagree Judith Kiraly : Nem felejtették ki a cukrot, és vajjal nem lehet karamellizálni. Ez nem cukros krumpli, hanem a vajjal való sütés képez rajta fondant-hoz hasonlítható bevonatot, lásd a kérdező linkjét.
5 hrs
Értettem ...
Something went wrong...
1 day 39 mins

gyolcskrumpli vajban

Tisztaságra, fehérségre utal és felébreszti az emberek kíváncsiságát. Én találtam ki. Nem érdemes keresgélni az interneten. Nem mindig az a jó, amit már egyszer kitaláltak.
Peer comment(s):

neutral hollowman (X) : Max. vajban sütött/pirított. -- Elképzelem a krumplit a vajban. Nem is tudom. A szándékot értékelem, de ez a megoldást nem tartom alkalmazhatónak.
18 hrs
Something went wrong...
1 day 19 hrs

burgonya vajas mázban

esetleg: burgonya vajas bevonattal
Something went wrong...
2 days 15 hrs

vajban pirított burgonya korongok

egy kicsit megkésve bár, de talán időben ajánlom ezt a megoldást, mely nem csak az elkészítés módjára, de a krumpli megjelenésére, formájára is utal. A szelet nekem alacsonyabb karikákat juttatt eszembe. Ezek, a fotóból ítélve egész magasak. Biztos fincsi, így ebéd időben kezd a nyálam csorogni....

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2009-06-29 08:09:15 GMT)
--------------------------------------------------

Lehet, hogy egybe írják. Szerintem nem baj, ha ilyen hosszú, a menükben gyakran vannak ilyen kacifántos, hosszú elnevezések (így még étvágy gerjesztőbbek!) A burgonyadarab már mindenféle formát sejtett, ezek meg eléggé egyformák, persze ha a fotóhoz hasonlóan egyformára igyekszünk vágni a darabokat. Esetleg, annak ellenére, hogy nem édességről van szó, nem tetszik az, hogy mignon? egyformák és elég kicsik és mázuk is van. Vajasban pirított burgonyamignon? Ez is elég hosszú, de kiváncsivá tesz...Na, majd még jelentkezem és köszi a megjegyzésedet. Dóra
Note from asker:
Igen, ez tetszik, de nem vajban pirított burgonyakorongok? Esetleg burgonyadarabok, hogy elkerüljük a méret problémát?
Neked is nagyon köszönöm, Dóra!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search