Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
vibropressed concrete tiles
Hungarian translation:
vibropréselt betonlapok
Added to glossary by
Péter Tófalvi
Mar 4, 2006 17:46
18 yrs ago
English term
vibropressed concrete tiles
English to Hungarian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
útépítés
járdák építéséhez használják ezeket a hornyolt betonlapokat
Proposed translations
(Hungarian)
4 +1 | vibrációs tömörítéssel készült betonlapok | Gusztáv Jánvári |
Proposed translations
+1
30 mins
Selected
vibrációs tömörítéssel készült betonlapok
A vibrációs tömörítés és vibrációs nyomás kifejezéseket használják tudtommal a betonkészítésben, a kettõ közül is fõként a vibrációs tömörítést.
Peer comment(s):
neutral |
Andras Mohay (X)
: De itt préselésről van szó, nem tömörítésről. "Vibropréselt" előfordul, csak ritka. / Van "vibroprés" is, vulgo "tojógép"
4 mins
|
nos, ez a szaknyelv (is) szereti a tömör(ített :) ) kifejezéseket, így lehet, hogy András javaslatát fogadja be könnyebben a szaknyelv – és tán nem is kevésbé magyaros, mint az én változatom, plusz a két szó szinonimaszerű
|
|
agree |
Johanna K
: készült helyett a sajtolt szót használnám :-)
42 mins
|
ahogy én ismerem ezt a népséget, mármint az építőiparosokat, szerintem odalennének egy ilyen szóért :)
|
|
neutral |
juvera
: Mohaynak igaza van. A "vibroprés" kifejezés tökéletesen megfelel, és már 2003-ban szerepelt egy műszaki irányelv tervezetben: www.kvvm.hu/szakmai/hulladekgazd/ hulladekgazdalkodas/fofalazo-m-iranyelv.pdf
1 hr
|
ld. Andrásnak adott válasz
|
|
neutral |
Dr. Janos Annus (X)
: Szerintem is különbség van a vibrációs tömörítés, amit sokszor a helyszínen végeznek egy vibrátorral (no nem olyannal.:)..), míg a sajtolást gépben végzik, ilyenek a fagyálló betonlapok pl. járdához. Az utóbbi sokkal tömörebb és s
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszi!"
Discussion
http://www.prinzing-gmbh.de/deutsch/ruettelpressverfahren.ht...
azaz: formaképzés sajtolással, tömörítés vibrációval történik,
szerintem inkább sajtolás, aztán a szófordulatban fontos a vibráci�
http://www.prinzing-gmbh.de/deutsch/ruettelpressverfahren.ht...
azaz: formaképzés sajtolással, tömörítés vibrációval történik,
szerintem inkább sajtolás, aztán a szófordulatban fontos a vibráci�
http://www.terko-in.hu/
http://www.rollingson.hu/kemeny.leir.doc