Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bad debt allowance
Hungarian translation:
kétes követelések leírása
Added to glossary by
Zsuzsa Berenyi
Aug 26, 2008 10:43
15 yrs ago
2 viewers *
English term
bad debt allowance
English to Hungarian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
behajthatatlan követelés mi?
Proposed translations
(Hungarian)
5 +2 | kétes követelések leírása | Gusztáv Jánvári |
5 +2 | kétes követelések céltartaléka | Katalin Horváth McClure |
4 | leírás | Attila Bielik |
Change log
Aug 26, 2008 20:11: Zsuzsa Berenyi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/822740">Zsuzsa Berenyi's</a> old entry - "bad debt allowance"" to ""kétes követelések leírása""
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
kétes követelések leírása
Nem csak az allowance volt a kérdés.
Peer comment(s):
agree |
Eva Blanar
3 mins
|
agree |
Attila Bielik
: :) akkor is lassú voltál;) => ááá, csak vicc volt:))
5 mins
|
Remélhetőleg Zsuzsa majd ebben a szellemben oszt pontot, csak nem akartam, hogy a megoldás fele legyen csak meg.
|
|
disagree |
hollowman (X)
: Katalinnak van igazsága. Sajnos ezt én is "benéztem".
8 mins
|
agree |
Katarina Peters
1 hr
|
agree |
Erzsébet Czopyk
14 hrs
|
disagree |
Katalin Horváth McClure
: Itt céltartalék közbeiktatásáról van szó, nem közvetlen leírásról./Adtam magyar számviteli törvényes linket is, céltartalékkal. Plusz, a "release" egyértelműen céltartalék felszabadítása. /Kontextus, amire hivatkoztál, az egy sorral a kérdés alatt van.
19 hrs
|
Továbbra sem látom, de mind1 :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
leírás
.
Note from asker:
Nem igazán tudom, hogy milyen szellemben kellene pontot osztanom, de nem vitatható, hogy a "kétes követelések leírása" a helyes válasz. Azért értékelem a gyorsaságot! |
+2
19 hrs
kétes követelések céltartaléka
Gyerekek, az allowance az nem ige, hanem főnév, és céltartalék a becsületes neve. A behajthatatlan követelések elszámolására képezik ezta céltatalékot. Ez egy GAAP procedúra, a non-GAAP módszer a közvetlen leírás, de az nem allowance, hanem write-off.
Mondjuk szövegkörnyezet az nulla volt megadva, de a szóhasználatból én azt gyanítom, hogy GAAP módszerű számvitel a téma.
A dolog gyakorlati részleteit a Wikipédia nagyszerűen elmagyarázza.
Ezen kívül a lenti második címen magyarul olvashatunk a céltartalékok képzéséről, beleértve a kétes követelések céltartalékát is.
Továbbá,ebben a pénzügyi szótárban ez olvasható:
http://www.bbcreditcenter.hu/index.php?us=banki_szotar&id=52...
"Céltartalék
A bank várható veszteségei vagy kétes követelései után céltartalékot kell képeznie az eredménye terhére, amit a veszély elmúlásával felszabadíthat. A céltartalékok képzésével kapcsolatos előírásokban óriási eltérések vannak az egyes számviteli standardok (MSZSZ, IAS, US GAAP) között."
Ebben megtalálható a "felszabadítás" szó, ami a release megfelelője.
A kérdés már le van zárva, de talán még időben szólok, mert a leírás bizony nem jó. Legalább a szószedetben ki kellene javítani.
Mondjuk szövegkörnyezet az nulla volt megadva, de a szóhasználatból én azt gyanítom, hogy GAAP módszerű számvitel a téma.
A dolog gyakorlati részleteit a Wikipédia nagyszerűen elmagyarázza.
Ezen kívül a lenti második címen magyarul olvashatunk a céltartalékok képzéséről, beleértve a kétes követelések céltartalékát is.
Továbbá,ebben a pénzügyi szótárban ez olvasható:
http://www.bbcreditcenter.hu/index.php?us=banki_szotar&id=52...
"Céltartalék
A bank várható veszteségei vagy kétes követelései után céltartalékot kell képeznie az eredménye terhére, amit a veszély elmúlásával felszabadíthat. A céltartalékok képzésével kapcsolatos előírásokban óriási eltérések vannak az egyes számviteli standardok (MSZSZ, IAS, US GAAP) között."
Ebben megtalálható a "felszabadítás" szó, ami a release megfelelője.
A kérdés már le van zárva, de talán még időben szólok, mert a leírás bizony nem jó. Legalább a szószedetben ki kellene javítani.
Discussion
Én moderátorként meg tudom újra nyitni a kérdést, és akkor megváltoztathatod az értékelést, de ez csak akkor kóser, ha az elfogadott választ benyújtó (jelen esetben e-musty) ezzel egyetért.