Glossary entry

English term or phrase:

ground-based theatre missile defence

Hungarian translation:

földi telepítésű hadszíntéri rakétavédelem

Added to glossary by anitaborloi
Apr 2, 2008 09:22
16 yrs ago
English term

ground-based theatre missile defence

English to Hungarian Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space
The European Parliament stresses the need for launchers and space ports to be adequately protected by ground-based theatre missile defence, military planes and space surveillance systems.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

ld. lent

Tulajdonképpen Csaba és László megoldásának összegzéséből jöhet ki a mondatban szereplő kifejezés fordítása:
földi telepítésű hadszíntéri rakétavédelem
László valóban kihagyta a theater (hadszíntéri) fordítását, Csaba viszont beletett egy, a mondatban, az adott kifejezés kapcsán nem szereplő kifejezést, a rendszert (system).
Példák: "a konferencián mindvégig "...Missile Defence"-rõl, vagyis rakétavédelemrõl volt szó." "Rakétavédelmi Hivatal meghirdette a Ballisztikus Rakétavédelmi Rendszer kifejlesztésére vonatkozó egyedülálló programját ("Single program to develop a Ballistic Missile Defence System")." Itt találhatóak, sok más, a témával kapcsolatos kifejezés társaságában: http://www.bjkmf.hu/bszemle/kulon0118.html
Peer comment(s):

agree Balázs Sudár
41 mins
Köszönöm!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm, Sándor! Ez a legpontosabb."
+1
6 mins

földi telepítésű rakétavédelem

-
Peer comment(s):

agree Péter Tófalvi
45 mins
Something went wrong...
34 mins

szárazföldi támaszpontú rakétavédelemi rendszer

bár a "system" szószerint nincs benne, de a mondat értelme ez.
Something went wrong...
+1
46 mins

szárazföldi hadszíntéri rakétavédelmi rendszer

Az eddigiekből hiányzott a "theater" fordítása.

Az utolsó három szó egyébként bevett NATO-kifejezés, rövidítése TMD, tessék rákeresni.


--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-04-02 10:10:32 GMT)
--------------------------------------------------

Tessék rákeresni a "hadszíntéri rakétavédelmi rendszer" kifejezésre: látható, hogy a magyar katonai szakzsargon ezt használja.
Peer comment(s):

agree Andras Mohay (X) : "szárazföldi" helyett "földi telepítésű"-vel egész takaros :-) (A "ground" itt a "légi" stb. ellentettje.)
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search