Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to partake of the Shabbat light
Hebrew translation:
להתכבד באור השבת
Added to glossary by
SeiTT
Aug 27, 2013 15:54
10 yrs ago
English term
to partake of the Shabbat light
English to Hebrew
Social Sciences
Religion
Judaism
Greetings
After the lighting of the Shabat candles, I have seen people put their hands to the light and wave their hands in the direction of their own faces to spread the light to their own lives, as it were.
Please, how do you describe this action in Hebrew?
Best wishes, and many thanks,
Simon
After the lighting of the Shabat candles, I have seen people put their hands to the light and wave their hands in the direction of their own faces to spread the light to their own lives, as it were.
Please, how do you describe this action in Hebrew?
Best wishes, and many thanks,
Simon
Proposed translations
(Hebrew)
3 | להתכבד באור השבת | Suzan Chin |
3 | לעסוק באורה של השבת | Gad Kohenov |
2 | לשאוב מלוא החופניים ממעיינות הקדושה והברכה של השבת | Aya Deutsch |
Proposed translations
5 hrs
Selected
להתכבד באור השבת
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks, nice!"
46 mins
לעסוק באורה של השבת
על פי זה אפשר להבין את מה שאמרו חז"ל (שבת כג, ב), שהמהדר בהדלקת נרות שבת, זוכה שיהיו בניו תלמידי חכמים, שעל ידי שהוא עוסק באורה של השבת, יזכה לבן שיוסיף אור בעולם על ידי תורתו. וכיוון שכך, נשים רבות נוהגות להתפלל אחר הדלקת נרות על בניהן שיהיו תלמידי חכמים.
http://www.yeshiva.org.il/midrash/shiur.asp?id=581
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-08-27 17:47:23 GMT)
--------------------------------------------------
Of course you could say: להינות מזיוום של נרות השבת
That's more focused.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-08-27 17:53:00 GMT)
--------------------------------------------------
להינות מזיו אורה של חנוכייה. קיים גם כן
http://www.yeshiva.org.il/midrash/shiur.asp?id=581
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-08-27 17:47:23 GMT)
--------------------------------------------------
Of course you could say: להינות מזיוום של נרות השבת
That's more focused.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-08-27 17:53:00 GMT)
--------------------------------------------------
להינות מזיו אורה של חנוכייה. קיים גם כן
Peer comment(s):
neutral |
Debbie Nevo
: But he's just talking about lighting Shabbat candles generally, not about the particular action simon asked about.
43 mins
|
4 days
לשאוב מלוא החופניים ממעיינות הקדושה והברכה של השבת
נסיון לתאר בצורה אליגורית את הפעולה
Discussion
בעת הדלקת נרות השבת מתקיים פולחן הכולל תנועות ידיים. לרוב זה נעשה על ידי האישה המדליקה את הנרות, אף שאם אין אישה בבית חייב גבר לקיים את הדלקת הנרות. האישה מדליקה את הנרות ומניעה את ידיה שלוש פעמים. תנועה זו מסמלת את משיכת רוח הקדושה של השבת לכיוונה. היא עוצמת את עיניה, מכסה אותם בידיה ואומרת את הברכה. מראה זה של תנועה פיזית האפופה באורם הרך של הנרות ובמלמול השקט של תפילותיה הוא הדבר שנחרת כה עמוק בזיכרונם של דורות כה רבים של יהודים.
לרוב זהו ההיבט הפיזי של הפולחן שלא זו בלבד שמוסיף לחשיבות הטקס אלא גם מבהיר לנו את משמעותו, כך שנזכור אותו זמן רב לאחר שעבר בפועל. וזוהי למעשה כל משמעותם של סימני הידיים ביהדות.
http://www.chabad.org/library/article_cdo/aid/674406/jewish/...