This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 7, 2012 19:32
12 yrs ago
English term

Certificate of Lawfulness

English to Hebrew Law/Patents Real Estate
A Clause in a Property Management Agreement (Origin England) my search shows it is some kind of an approval from the Municipality when a planning permission is not required.

Any idea if there exists a term in Hebrew for the same, or else a suggestion?

Thanks in advance
Proposed translations (Hebrew)
2 היתר מקדים

Discussion

Aya Deutsch Mar 12, 2012:
... or activity in breach of condition etc. This is where you wish to confirm that any existing use, or operation, or activity in breach of a condition or limitation on a planning permission that has already taken place is lawful on the date specified in the application.
משמע: מתן תוקף לפעולה שנראית כעומדת בסתירה לתכניות פיתוח ובניין...
Efrat Sanzer (asker) Mar 8, 2012:
Since "היתר מקדים" is related to "חריגות בניה" I was not sure it was the right term to use in this context, so I was thinking of using "היתר שימוש או פיתוח" as per the English explanation of the term in your helpful links. Thanks again (Efrat)

Proposed translations

42 mins

היתר מקדים

מה שהצלחתי לאתר:
לצורך אישור בניה חריגה לסוגיה יש לקבל היתר מקדים. הגורם האמון על התרת בניה ושימוש ...
ואת שמו של אחד מאלה העוסקים בהיתרי בניה- בן קלינגר 052-3888813

לאחר שעיינתי בהגדרה באנגלית:
http://www.planningni.gov.uk/index/advice/advice_leaflets/le...
Note from asker:
Thanks!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search