May 26, 2011 08:21
13 yrs ago
8 viewers *
English term

transcreation

English to Hebrew Other Other
המונח שמשמש את סוכנויות התרגום כיום. מחפש תרגום קצר וקולע לעברית. תודה!

Proposed translations

+2
45 mins
Selected

תרגום יצירתי

סוכנויות תרגום בתחום השיווק אוהבות את הביטוי הזה.
נראה לי מוקדם או מטורף מדי להציע את היצירה הבאה...
תרצור (על משקל תרגום).
Peer comment(s):

agree Aya Deutsch : תרגום יצירתי דורש תרגום + "קופירייטינג" התאמה פרסומית/שיווקית לקהל היעד. במקרה זה גם מבקשים backtranslation שאמור להוסיף לסל הרעיונות של החברה.
5 hrs
agree Joab Eichenberg-Eilon
33 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr

תרגום חופשי

Declined
תרגום שמעצב מחדש מונחים חסרי תרגום ומעניק להם תוכן מקורי, עברי
Peer comment(s):

agree Amnon Shapira : גם "תרגום יצירתי" מתאים אלא שחיפוש קל מגלה פער אדיר ברמת השימושיות של המונחים ולכן אני תומך במונח זה. אני לא מוצא שום תירוץ להשתמש בתרצור.
44 mins
תודה רבה
Something went wrong...
46 mins

תרגומקורי

Declined
בדיוק חשבתי על זה...
מכיל המון סתירות פנימיות אבל בעצם הביטוי שלך הוא "יצירה מחדש של טקסטים" (שיווקיים בעיקר).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-05-26 11:02:02 GMT)
--------------------------------------------------

מהניסיון שלי בתחום, מי שרוצה שירות כזה הוא בדרך כלל חברות פרסום/מדיה שרוצות את הפרסומות/לוגואים שלהן בהתאמה מלאה לשפת היעד - די רחוק מהמקור אם צריך. אבל זו אחת המילים הללו שנשמעות נהדר באנגלית ולא כל כך נהדר בעברית...
Note from asker:
תודה, דורון. אני חושב שהכוונה במקור היא לשירות משולב של תרגום וכתיבה (כמו שאמרת, בעיקר שיווקית), אבל עניין היצירה לא בהכרח מדבר על התרגום (אני לא בטוח שהייתי רוצה תרגום יצירתי של הוראות בטיחות של, לדוגמה, עגורן). הביטוי הקצר ביותר שהצלחתי לחשוב עליו, שגם מבטא את המשמעות, הוא תרגום וכתיבה (אולי עם "שיווקית), ואולי אך תרגום מתקדם. אבל מכיוון שמדובר במילת חיפוש לאתר, ומכיוון שרוב מחפשי התרגומים לא מחפשים גם כתיבה (או קופירייטינג), אז אולי אין לתרגום כל משמעות... מה דעתך? (אגב, תרצור היא מילה מצוינת - ברשותך אשתמש בה בהתייעצויות תיאורטיות עם עמיתינו למקצוע).
Something went wrong...
303 days

תרגום-יוצר

...אני יודעת שהשאלה ישנה, אבל עודנה פתוחה
וההצעה הזאת עברה במוחי, אז החלטתי להעלותה, למרות "ההתיישנות" ולמרות שלא מצאתי לה גיבוי בגוגל
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search