Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
boxing a short position
Hebrew translation:
מסגור עומדת חסר
Added to glossary by
Doron Greenspan MITI
Jul 7, 2005 07:37
18 yrs ago
English term
boxing a short position
English to Hebrew
Bus/Financial
Investment / Securities
BOXING a short position, in this case, as opposed to COVERING it.
Thanks in advance.
Thanks in advance.
Proposed translations
(Hebrew)
4 +1 | מסגור עומדת חסר | Amnon Shapira |
4 -1 | none | Hezy Mor |
3 -1 | le-gader | Eynati |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
מסגור עומדת חסר
נראה שהשימוש בגידור באמת לא מתאים - בהעדר מונח מקובל, אני מציע מסגור. שים לב שהוחלט על חידוש לשוני "עומדה" לתרגום position.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 32 mins (2005-07-07 19:10:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I did not think this will get that hot. Juast to drow attention to a lot fo new term which are being introduced constently through the Academy site. Thank you all
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 32 mins (2005-07-07 19:10:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I did not think this will get that hot. Juast to drow attention to a lot fo new term which are being introduced constently through the Academy site. Thank you all
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I like the Hebrew translation, which I shall use in the mean time in lieu of any future Academy decision. However, I use פוזיציה as עומדה is nice but not yet known in these circles (and I'm not an investment community Ben Yehuda...)."
-1
25 mins
le-gader
To box is to put a boundary/border/fence around something.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 29 mins (2005-07-07 11:07:16 GMT)
--------------------------------------------------
Doron,
I take your point. I don\'t claim that this is a std term - hence the level-3 confidence.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 29 mins (2005-07-07 11:07:16 GMT)
--------------------------------------------------
Doron,
I take your point. I don\'t claim that this is a std term - hence the level-3 confidence.
Peer comment(s):
disagree |
Hezy Mor
: See my answer and link.
9 hrs
|
So why did you not disagree with Amnon? There are Hebrew equivalents for EVERY term, if people are not too lazy (or ashamed of their own language) to use them.
|
-1
9 hrs
none
Sorry Doron, I think you'll have to leave this term in English, since there is no Heb equivalent. See the following link, the section dealing with boxing. At any rate this has hardly anything to do with hedging.
Peer comment(s):
disagree |
Eynati
: So why did you not disagree with Amnon? There are Hebrew equivalents for EVERY term, if people are not too lazy (or ashamed of their own language) to use them.
7 mins
|
Discussion
Is the term you suggested the common term in the investment community?