Glossary entry (derived from question below)
Jun 14, 2005 22:57
18 yrs ago
English term
obsolete
English to Hebrew
Other
Genetics
Context : Gene Ontology
For example :
http://syndb.cbi.pku.edu.cn/sdb_go.php?nr=1&go_display=00059...
For example :
http://syndb.cbi.pku.edu.cn/sdb_go.php?nr=1&go_display=00059...
Proposed translations
(Hebrew)
3 -1 | שאונו בשימוש | eileengreen |
5 -2 | לא תקף,מיושן, אבד עליו הקלח | Addie Ney |
4 -1 | מיושן, אבד עליו קלח | vernir |
3 -1 | של זכר, של סימן | Jonathan Spector |
Proposed translations
-1
10 hrs
Selected
שאונו בשימוש
Another suggestion. I don't know if this fits your context.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 19 mins (2005-06-15 18:17:18 GMT)
--------------------------------------------------
CORRECTION: שאינו בשימוש
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 43 mins (2005-06-15 18:40:29 GMT)
--------------------------------------------------
This was suggested by my daughter who is studying for her doctorate in biology at a university in Israel.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 19 mins (2005-06-15 18:17:18 GMT)
--------------------------------------------------
CORRECTION: שאינו בשימוש
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 43 mins (2005-06-15 18:40:29 GMT)
--------------------------------------------------
This was suggested by my daughter who is studying for her doctorate in biology at a university in Israel.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! Because I wasn't sure if this is the correct translation in this context (there are so many obsolete items...) - I was looking for an answer from a biology expert. It also agrees with an explanation I have just found that says : "If users and developers agree that a term is defunct, then it is removed from its place in the ontology and made a child of the meta term "obsolete;" its definition is preserved."
Many thanks to everybody !"
-2
1 hr
לא תקף,מיושן, אבד עליו הקלח
"lo takef" is invalid
meyushan is outdated.
"Avad alav hakelach" is a litterary expression for obsolete.
meyushan is outdated.
"Avad alav hakelach" is a litterary expression for obsolete.
Peer comment(s):
agree |
Amnon Shapira
: In most cases מיושן is the best translation, so is this one
5 hrs
|
disagree |
Jonathan Spector
: not in the biological sense
11 hrs
|
disagree |
Eynati
: As JS; and not the correct way to spell kelakh.
18 hrs
|
disagree |
vernir
: when the context is genetics, the meaning is Vestigial or imperfectly developed, especially in comparison with other individuals or related species
1 day 5 hrs
|
-1
12 hrs
של זכר, של סימן
מובן המילה הוא
VESTIGIAL,
תורגם כך באלקלעי.
VESTIGIAL,
תורגם כך באלקלעי.
Peer comment(s):
disagree |
Eynati
: Even if it means vestigial, which may well be correct, this translation is literal and does not address the sense of 'obsolete' at all.
6 hrs
|
-1
1 day 6 hrs
מיושן, אבד עליו קלח
כאשר ההקשר הוא ביולוגיה, המשמעות היא : לא מפותח בהשוואה לפרטים אחרים או לזנים הדומים לו
באופן כללי: אם רוצים לדבר בעברית תקנית, יש לאמר אבד עליו קלח ולא אבד עליו הקלח
באופן כללי: אם רוצים לדבר בעברית תקנית, יש לאמר אבד עליו קלח ולא אבד עליו הקלח
Something went wrong...