Glossary entry

English term or phrase:

be credited or charged to

Chinese translation:

贷记或借记

Added to glossary by William He
Jul 25, 2008 07:42
15 yrs ago
1 viewer *
English term

be credited or charged to

English to Chinese Law/Patents Law: Contract(s)
全句是:Rate or billing adjustments shall be credited or charged to Advertiser on the next following regular invoice date or as soon as otherwise practical. 这里的 be credited or charged to该怎么理解呢?先行感谢!
Proposed translations (Chinese)
4 贷记或借记
4 +1 调减或调增

Discussion

ADELLEBJ Jul 27, 2008:
同意。另regular invoice有普通发票/正规发票的说法。
William He (asker) Jul 27, 2008:
我现在译成了这样:费用或账单调整额应在下一正常发票日或一旦可行时贷记或借记到广告商名下。不知这样是否正确理解了大家的意思,这样说有问题吗?非常感谢!

Proposed translations

1 day 18 hrs
Selected

贷记或借记

将调整额记入Advertiser的贷方或借方。
credit - 记入贷方。对于负债、所有者权益和收入类账户,贷记表示增加,对于资产和费用类账户,贷记表示减少。
charge - 记入借方。将……记为费用、债务或负债。
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢大家!"
+1
26 mins

调减或调增

似乎是英国用法,相当于credit or debit(国际保理商联合会的正式用语)。所谓credit就是减掉调整额,而charge则是加上调整额,在发票上一般表现贷项或借项调整,但也有的时候不一定与后续的发票混在一起,而单独出具所谓“贷词报单”或“借记报单”。

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-07-25 08:09:55 GMT)
--------------------------------------------------

贷词报单——>贷记报单。
Peer comment(s):

agree LoyalTrans : 或者说增记、减记?
49 mins
Sure, thank you very much!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search