Glossary entry (derived from question below)
May 17, 2005 14:43
19 yrs ago
5 viewers *
English term
Exhibit
English to Chinese
Law/Patents
Law: Contract(s)
I have received a Uniform Franchise Offering Circular dated May 1, 2003. This offering circular included the following Exhibits: 1) AAA® International Multiple Unit Development and Operating Agreement with Undertaking and Guarantee...
译成“证据”好象不贴切
译成“证据”好象不贴切
Proposed translations
(Chinese)
5 | 附件,附表 | Yangzi |
5 +1 | 物件, 证物 | Hweiying (Fancie) Kao |
5 | FYI | clearwater |
4 | TRY | jyuan_us |
4 | 证件 | Twinpens (X) |
4 | 有待对方确认的协议/合同 | Shang |
4 | 组成部分 | chineselaw |
Proposed translations
10 hrs
Selected
附件,附表
Why?
词典中Exhibit没有“附件、附表”的意思,所以大家都不敢用。可实际工作中,报价和合同中经常用这个词表示“附件/附表”,网上也有很多实例。如:
V6DP Art Elite Forum - Venice ...
2004-11-05 06:13 PM Venice architecture exhibit 这次国际建筑双年展汇集 ... 1 个附件 Kunsthaus (艺术馆) ,Graz ...
www.v6dp.com/printthread.php?t=1058 - 2005年3月26日 - 8k - 网页快照 - 更多该网站内容
附件 1: 设备采购、租赁申请表 Exhibit 1: ... (PDF)
设备采购、租赁申请表 Exhibit 1: Request to Purchase and Lease 致:新世纪国际租赁有限公司作为(付款人及出租人) To: New Century International Leasing Co., Ltd. as (Payer and Lessor) 自
词典中Exhibit没有“附件、附表”的意思,所以大家都不敢用。可实际工作中,报价和合同中经常用这个词表示“附件/附表”,网上也有很多实例。如:
V6DP Art Elite Forum - Venice ...
2004-11-05 06:13 PM Venice architecture exhibit 这次国际建筑双年展汇集 ... 1 个附件 Kunsthaus (艺术馆) ,Graz ...
www.v6dp.com/printthread.php?t=1058 - 2005年3月26日 - 8k - 网页快照 - 更多该网站内容
附件 1: 设备采购、租赁申请表 Exhibit 1: ... (PDF)
设备采购、租赁申请表 Exhibit 1: Request to Purchase and Lease 致:新世纪国际租赁有限公司作为(付款人及出租人) To: New Century International Leasing Co., Ltd. as (Payer and Lessor) 自
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! "
21 mins
TRY
附件
+1
22 mins
1 hr
证件
证件
2 hrs
有待对方确认的协议/合同
...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 14 mins (2005-05-17 16:57:58 GMT)
--------------------------------------------------
双方确认无误后才会签署协议/合同
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 14 mins (2005-05-17 16:57:58 GMT)
--------------------------------------------------
双方确认无误后才会签署协议/合同
8 hrs
FYI
法律术语;证件、证据、物证
398 days
组成部分
译成“物证”不妥,因为不是在法院或其他司法程序。译成“附件”的话,可能这些文件是“正文”或主要内容。我会翻译成“有以下的组成部分”。
Something went wrong...