Glossary entry

English term or phrase:

Cambridge Springs

Chinese translation:

剑桥泉

Added to glossary by Shang
Aug 11, 2004 04:15
19 yrs ago
English term

Cambridge Springs

English to Chinese Other Geography
美国地名
TIA
Proposed translations (Chinese)
4 +5 剑桥泉
5 +1 FYI
3 +3 FYI

Proposed translations

+5
11 mins
Selected

剑桥泉

Sound good?

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2004-08-11 04:56:53 GMT)
--------------------------------------------------

剑桥大学 + 科罗拉多泉 = 剑桥泉 + 科罗拉多大学
这是什么化学反应?


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 11 mins (2004-08-11 14:27:45 GMT)
--------------------------------------------------

The following popular names are for your reference:

Colorado Springs - 科罗拉多泉
http://www.cbwchina.com/global/america/states/uacolo.htm

Palm Springs - 棕榈泉
http://www.chinesetraveler.com/California/palmsprings.php

Peer comment(s):

agree Lu Zou : at least to me!
14 mins
Thanks! 我是在玩拼字游戏! : )
agree Wenjer Leuschel (X)
3 hrs
Thanks!
agree Chinoise
8 hrs
Thanks!
agree EHsiao
11 hrs
Thanks!
agree jyuan_us : 剑桥大学 科罗拉多泉 = 剑桥泉 科罗拉多大学, 您这叫复分解反应?
14 hrs
Thanks! 也可以叫“酯交换反应”,you name it! : )
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you all!"
+1
1 hr

FYI

剑桥斯普林斯
《外国地名译名手册》
Peer comment(s):

agree Chinoise
7 hrs
谢谢!
Something went wrong...
+3
12 mins

FYI

剑 桥 泉 , 康 桥 泉 , 坎 布 里 奇 泉 均 可

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 15 mins (2004-08-11 18:30:51 GMT)
--------------------------------------------------

不知说的是否位于宾州的那个 cambridge springs 那么小的城市,也没什么可大书特书的地方,译为\"剑 桥 泉\" 有点太抬举了吧?更重要的是,\"剑 桥 泉\" 总难免让人产生它与剑桥大学有关系的联想。所以 用较中性的\"坎布里奇泉\"较妥。

波士顿大学区所在的城市也叫Cambridge,但很少有人叫它剑桥,因为那样很容易和英国剑桥混淆。 多数人把它译为\"坎布里奇\".
Peer comment(s):

agree Chinoise
8 hrs
agree EHsiao : 剑 桥 泉 or 康 桥 泉.
11 hrs
agree ysun : 也有道理。
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search