Glossary entry (derived from question below)
Aug 11, 2004 04:15
19 yrs ago
English term
Proposed translations
+5
11 mins
Selected
剑桥泉
Sound good?
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2004-08-11 04:56:53 GMT)
--------------------------------------------------
剑桥大学 + 科罗拉多泉 = 剑桥泉 + 科罗拉多大学
这是什么化学反应?
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 11 mins (2004-08-11 14:27:45 GMT)
--------------------------------------------------
The following popular names are for your reference:
Colorado Springs - 科罗拉多泉
http://www.cbwchina.com/global/america/states/uacolo.htm
Palm Springs - 棕榈泉
http://www.chinesetraveler.com/California/palmsprings.php
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2004-08-11 04:56:53 GMT)
--------------------------------------------------
剑桥大学 + 科罗拉多泉 = 剑桥泉 + 科罗拉多大学
这是什么化学反应?
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 11 mins (2004-08-11 14:27:45 GMT)
--------------------------------------------------
The following popular names are for your reference:
Colorado Springs - 科罗拉多泉
http://www.cbwchina.com/global/america/states/uacolo.htm
Palm Springs - 棕榈泉
http://www.chinesetraveler.com/California/palmsprings.php
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you all!"
+1
1 hr
+3
12 mins
FYI
剑 桥 泉 , 康 桥 泉 , 坎 布 里 奇 泉 均 可
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 15 mins (2004-08-11 18:30:51 GMT)
--------------------------------------------------
不知说的是否位于宾州的那个 cambridge springs 那么小的城市,也没什么可大书特书的地方,译为\"剑 桥 泉\" 有点太抬举了吧?更重要的是,\"剑 桥 泉\" 总难免让人产生它与剑桥大学有关系的联想。所以 用较中性的\"坎布里奇泉\"较妥。
波士顿大学区所在的城市也叫Cambridge,但很少有人叫它剑桥,因为那样很容易和英国剑桥混淆。 多数人把它译为\"坎布里奇\".
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 15 mins (2004-08-11 18:30:51 GMT)
--------------------------------------------------
不知说的是否位于宾州的那个 cambridge springs 那么小的城市,也没什么可大书特书的地方,译为\"剑 桥 泉\" 有点太抬举了吧?更重要的是,\"剑 桥 泉\" 总难免让人产生它与剑桥大学有关系的联想。所以 用较中性的\"坎布里奇泉\"较妥。
波士顿大学区所在的城市也叫Cambridge,但很少有人叫它剑桥,因为那样很容易和英国剑桥混淆。 多数人把它译为\"坎布里奇\".
Something went wrong...