Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
4,4'-methylene dianiline (MDA)
Chinese translation:
4,4-二苯氨基甲烷
Added to glossary by
Libin PhD
Aug 11, 2002 03:26
21 yrs ago
English term
4,4'-methylene dianiline (MDA)
English to Chinese
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
chemistry
请教熟悉化工领域的同行,这个化合物的名称在中国大陆通常怎么译?前面的 "4,4`" 部分要不要译出?如果要,应该怎么译?
谢谢!
谢谢!
Proposed translations
(Chinese)
4 +2 | 4,4-二苯氨基甲烷 | Libin PhD |
5 | 4,4'亚甲基双苯胺 | taoyuting |
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
4,4-二苯氨基甲烷
4,4-二苯氨基甲烷
(C6H5NH)2CH2
4,4-照原样写出即可,是指两个NH分别在两个苯环上第4(C)个碳原子的位置。
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-11 03:47:11 (GMT)
--------------------------------------------------
methylene 单独时成为亚甲基。
dianiline 单独时也成为双苯胺。
但两者连在一起时应译为二苯氨基甲烷,从上面的结构式也可看出,是两个苯氨基取代了正常甲烷结构(CH4)中的两个氢,但整体结构仍然属甲烷结构,即一个碳周围有4个氢或其它基团,所以最后名称落在甲烷上。
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-11 04:12:14 (GMT)
--------------------------------------------------
上面的译名据科学出版社2000年版《英汉化学化工词汇》第四版,是国内化学化工方面最权威的词典,从第一版到第四版至今已经40年了。书后附有中国化学会的《有机化学命名原则》和《无机化学命名原则》,字典中除了商名和俗名外,其它译名都是严格按上述原则译出的。
(C6H5NH)2CH2
4,4-照原样写出即可,是指两个NH分别在两个苯环上第4(C)个碳原子的位置。
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-11 03:47:11 (GMT)
--------------------------------------------------
methylene 单独时成为亚甲基。
dianiline 单独时也成为双苯胺。
但两者连在一起时应译为二苯氨基甲烷,从上面的结构式也可看出,是两个苯氨基取代了正常甲烷结构(CH4)中的两个氢,但整体结构仍然属甲烷结构,即一个碳周围有4个氢或其它基团,所以最后名称落在甲烷上。
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-11 04:12:14 (GMT)
--------------------------------------------------
上面的译名据科学出版社2000年版《英汉化学化工词汇》第四版,是国内化学化工方面最权威的词典,从第一版到第四版至今已经40年了。书后附有中国化学会的《有机化学命名原则》和《无机化学命名原则》,字典中除了商名和俗名外,其它译名都是严格按上述原则译出的。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "非常感谢!"
7 mins
4,4'亚甲基双苯胺
我认为4,4'可不必译出
Something went wrong...