Glossary entry

English term or phrase:

developed with an emphasis on usefulness and ease of assembly

Chinese translation:

依實用性與易於組裝的重點而設計

Added to glossary by FourSeasons
Jun 27, 2007 20:25
16 yrs ago
English term

developed with an emphasis on usefulness and ease of assembly

English to Chinese Marketing Art, Arts & Crafts, Painting
Context: The folding patterns are designed with such emphasis.

Thanks.

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

依實用性與易於組裝的重點而設計

assembly 在此處的意思是組裝、組合。
Peer comment(s):

agree Danbing HE
3 days 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everybody."
29 mins

著重致用及易於揍合的原則而設計

著重致用及易於揍合的原則而設計
Something went wrong...
+2
4 hrs

设计...时着重于实用并易于折叠

设计(该折叠方式)时着重于实用并易于折叠

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-06-28 00:48:36 GMT)
--------------------------------------------------

设计(这些折叠图案)时着重考虑其实用性及拼装的简易性
Peer comment(s):

agree orientalhorizon : 拼装
27 mins
thank you
agree Ming Gao
6 hrs
thank you
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search