Glossary entry

English term or phrase:

Good as a goal

Chinese translation:

美味有如进球

Added to glossary by Patrick Cheng
Apr 12, 2013 22:19
11 yrs ago
English term

Good as a goal

English to Chinese Marketing Advertising / Public Relations 广告标语
It's for McDonalds and they will sponsor the world cup in 2014
The idea behind says: McDonalds is good like watching your your team score a goal (in soccer)
Change log

Apr 19, 2013 15:00: Patrick Cheng Created KOG entry

Discussion

MU LIU (asker) Apr 13, 2013:
谢谢 J.H. Wang 的建议! 我倾向于用“滋味”也是因为滋味不仅仅是指味道也可以表达人的心情。
Jinhang Wang Apr 13, 2013:
“滋味”比“美味”好。因为“滋味”除了可以表达食物的味道,还可以表达人的心情。
Jinhang Wang Apr 13, 2013:
Hi Alina,尽管前面的几位朋友已经给出了不错的译法,而且我觉得你的版本“如进球般的美妙滋味” 已接近理想译文,不过,我觉得作为广告语,应该更简洁些,似乎可以将你的版本缩略为:进球般的滋味。这样既充分表达了内涵,文字也足够简洁明快。而且,这样改后,文字显得低调,而又有余味。你意下如何?
MU LIU (asker) Apr 13, 2013:
谢谢各位的建议,给了我很大启发。我想到一个版本“如进球般的美妙滋味”,不知道各位觉得如何?我觉得这样要更书面语。

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

美味有如进球

想象这是广告用语,所以不宜拖沓,是球迷都能理解。

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-04-13 04:07:16 GMT)
--------------------------------------------------

又琢磨了一下,觉得'味美有如进球'好象更好一点.
Peer comment(s):

agree Jinhang Wang
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! That's very helpful. "
3 hrs

吃着麦当劳,心里就像国足进球一样美

这个可以叫做“通感”了,跟coco lee 的“见到你好心情,就像夏天吃着冰激凌”,这里麦大叔想说的就是,吃着麦当劳,就觉得像自己国家队进球一样美
although I'm not a fan of McDonalds
Something went wrong...
5 hrs

吃M的感觉就像是看到自己喜欢的球进球一样

FYI
Something went wrong...
7 hrs

好吃的感觉堪比进球!

Patrick Cheng的“美味有如进球”或“味美有如进球”,译法很“正统”、很优雅,但感觉差一点“激情、有劲”的感觉。

“好吃的感觉堪比进球!”

“好吃!好球!”很简洁,可以用于球迷看球的时候边吃边为进球击节叫好!但若用于广告口号,欠妥,只好“忍痛舍弃”!
Something went wrong...
+1
15 hrs

味美如进球!!! (My final answer, lol.)

曾经的球迷,嗯,就是这个感觉!
Peer comment(s):

agree Jinhang Wang
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search