Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
output (u jeziku vođenja projekata)
Bosnian translation:
učinak / rezultat
English term
output (u jeziku vođenja projekata)
5 | učinak / rezultat | Nedzad Selmanovic |
4 +3 | ref. | BUZOV |
3 +1 | dobitak,proizvodnja, produkcija | Jelena Bubalo |
3 | ... | Ingrid Lovric |
Jul 20, 2005 13:22: Kemal Mustajbegovic changed "Language pair" from "Bosnian to English" to "English to Bosnian"
Jul 22, 2005 01:53: RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Miomira Brankovic, Jelena Bubalo, RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
učinak / rezultat
BUJAS, Z., VIDAČEK, S. i VODANOVIĆ, Mirjana ( 1960.) Djelovanje nekih farmakolokih sredstava na radni učinak kod tjelesnih radova koji se ponavljaju. (Effects ot some pharmacological substances on work output in repetitive physical tasks). Arhiv za higijenu rada i toksikologiju, 11, 261-287
http://www.hazu.hr/Akademici/ZBujas_ZnRa.html
Kvaliteta poslovnog procesa, a time i njegovog rezultata (output)
http://66.102.7.104/search?q=cache:ZW7fsojg4uAJ:kvaliteta.in...
Za izradu registra termina korićenih u projektu Opterećenje boleću u Srbiji preuzeti su, ljubaznoću njihovih autora, prevodi engleskih termina publikovani u sledećim rečnicima :
Last JM, Radovanović Z (2001). Epidemioloki rečnik. Drugo jugoslovensko izdanje. Beograd: Medicinski fakultet.
Cucić V, Simić S, Bjegović V, Vuković D, Erić-Marinković J, Jelača P, Ananijević-Pandej J (2000). Terminoloki rečnik kvaliteta u zdravstvenoj zatiti. Beograd: Medicinski fakultet Univerziteta u Beogradu.
U izboru odgovarajućih prevoda termina sa engleskog na srpski jezik, koji nisu navedeni u ovim rečnicima, dragocenu pomoć su pruile kolege Prof. dr Zoran Radovanović i Sofija Mićić, dr sci.
učinak output
http://www.sbds.sr.gov.yu/Publikacije/termini_SR.htm
sretno
...
http://www.proz.com/kudoz/917300?keyword=output
ref.
output dobitak
output izlaz
output izlazne
output izlazni
output produkcija
output proizvodnja
output snaga
output urod
output utrak
output eksterijer
http://www.krstarica.com/recnik/index.php?u=output
output izbaciti
output dohodak
output izlaz
output produktivnost
output proizvodnost
output produkcija
output izlazni signal
output izlazni
output prihod
output iznositi
output izlučenje
output izlaziti
agree |
hrvaska
7 hrs
|
agree |
IVAN-57
9 hrs
|
agree |
RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic
1 day 14 hrs
|
Discussion