Glossary entry (derived from question below)
Catalan term or phrase:
gravats a títol onerós
English translation:
charged for valuable consideration
Catalan term
gravats a títol onerós
The text appears in the statutes for a non-profit foundation under a heading "Actes de disposició".
The context is as follows:
Els béns que integren la dotació i els destinats directament al compliment de les finalitats fundacionals només poden ésser alienats o gravats a títol onerós...
3 | to (AmE) encumber or lien (BrE) charge for valuable consideration | Adrian MM. |
Jan 20, 2021 16:15: Adrian MM. changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/627798">John Cutler's</a> old entry - "gravats a títol onerós"" to ""to (AmE) encumber or lien (BrE) charge for valuable consideration""
Oct 28, 2022 07:41: Adrian MM. changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2688125">Adrian MM.'s</a> old entry - "gravats a títol onerós"" to ""(BrE) charged for valuable consideration""
Oct 28, 2022 07:41: Adrian MM. changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2688125">Adrian MM.'s</a> old entry - "gravats a títol onerós"" to ""charged for valuable consideration""
Proposed translations
to (AmE) encumber or lien (BrE) charge for valuable consideration
To lien as a vern and liening works as a gerundive in US Am, rather than in UK Eng.
alienar: also > dispose of.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-01-14 17:57:33 GMT)
--------------------------------------------------
to lien as a verb...
Something went wrong...